Следствие сомбреро
Описание
Впервые на русском - "японский" роман идола контркультуры, "современного Марка Твена", выдающегося рассказчика, последнего американского классика Ричарда Бротигана, которого признавали своим учителем Харуки Мураками и Эрленд Лу. От знаменитого американского юмориста уходит его подруга-японка. Пытаясь заглушить боль утраты, он начинает новый роман - о холодном, как лед, сомбреро, ни с того ни с сего падающем с неба на главную улицу маленького городка. Не в силах сосредоточиться, писатель рвет машинопись в клочья и бросает в корзину для бумаг, где помимо его воли обстановка вокруг сомбреро накаляется, взрываясь широкомасштабным кровопролитием.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:

Наверное, я выбрал для знакомства с творчеством американского писателя Ричарда Бротигана не самое подходящее произведение. Потому что после прочтения "Следствия сомбреро" мне непонятно, чем объясняется реноме Бротигана. На первый взгляд, "Следствие..." выглядит простым до примитивности образчиком гротеска, и я не уверен, что хочу бросать на него второй или третий взгляд.
Роман, если выкинуть из него все пустоты на страницах, уменьшить шрифт и разреженность строк до обычных, думаю, уместится страницах на 55-60. При этом, в нём имеется два плана повествования. Один - условно реальный, второй - откровенно нереальный. Взаимосвязи между ними нет с момента разделения из общей сингулярности в первой главе. Тот план, который второй, представляется мне совершенно бессмысленным, потому что я, очевидно, недостаточно развит, чтобы постигнуть его. А ведь литературная критика это смогла! Ну, корифеям и карты в руки.
Первый план мне даже понравился. В нём мужчина переживает невыносимый разрыв с женщиной, и здесь Бротигану удалось передать совершеннейшее безумие, которое охватывает человека после тяжёлой потери. Есть несколько эмоционально убойных эпизодов, задевающих читателя либо в силу опыта схожих переживаний, либо в силу живости его воображения. В одном из моментов, герой находит в комнате волос оставившей его любовницы и попросту не может выпустить его из рук, крутит в пальцах, нюхает, изгибает, и когда случайно роняет его на пол и не может найти, его накрывает такое отчаяние, что он одновременно теряет способность к связному мышлению и обретает какую-то машинную логичность, бросаясь за увеличительным стеклом с помощью которого сканирует сантиметр за сантиметром у себя под ногами. На меня эта сцена произвела большое впечатление, в каком-то смысле даже напугав. И таких удачных сцен в романе есть несколько.
Кроме того, американский писатель очень порадовал умением формулировать особенные фразы. Я, как читатель, могу подолгу мусолить какое-нибудь запоминающееся предложение в голове. Если их несколько или много, то какая разница, каков сюжет, есть ли динамичное действие и вообще о чём книга? У Бротигана мне встретилась фраза: "Он почувствовал, что у его бездны сейчас отвалится дно". Я такое люблю. Я остановился в чтении и впал в полудрёму сытого удава, продолжавшуюся, может, минут пятнадцать, пока не переварил эти девять слов. За такие моменты Бротигану, кончено, большое спасибо.
Профессиональными препараторами литературы Ричард Бротиган приписан к категории "контркультура". Я считаю этот термин очень неудачным. Что такое контркультура? Противокультура? Так это бескультурье так-то. Автор "Следствия сомбреро" представляется мне никаким не отрицальщиком, а человеком, внутренние голоса которого не могли утихомириться, не будучи вынесенными в публичность. А то, что эти голоса говорили ему странные вещи, дело житейское.
Однако я понимаю, что делать общие выводы на основании всего одной, возможно, не самой типичной работы, преждевременно.

Я не знаю как оценить эту книгу. Единственное, что я могу сказать – она очень странная. На одном сайте в тегах к этой книге я увидела такой, как – «абсурдизм», и, на мой взгляд, это слово идеально подходит к данному произведению. Абсурд, бредятина, чушь.
В книге две сюжетные линии (это определение подходит с огромно натяжкой). Первая: с неба упало ледяное черное сомбреро, его температура была минус 24 градуса. Почему оно было ледяным, откуда оно упало? Вы никогда не узнаете, как я уверена, не знает и Ричард Бротиган. Просто вот такое сравнение - чем выше становится температура сомбреро, тем выше накаляется обстановка в городе, в который это самое сомбреро приземлилось.
Вторая сюжетная линия: скучный юморист, который не ест тунца и страдает от разрыва с японкой, которая спит (а вместе с ней спят её волосы!) на протяжении всей книги. Она просто спит и ей снятся сны, а юморист просто страдает от всего подряд, очень интересно, ага.
Такие книги можно читать раз, ну максимум два раза в год, больше я не выдержу. И всё-таки я признаю, что такие книги кому-то нужны и кто-то от них в восторге, просто я для такого творчества слишком рациональна и не способна его прочувствовать. Это современное искусство слишком современное.
@loki, я очень удивлюсь, если эта книга тебе понравится)

Я не могу поставить оценку этой книге. Вот не могу и всё. В один момент я думала, что это гениально и я поставлю десять, а через 10 минут я просто не понимала, что происходит и собиралась ставить один. Думаю, среднее арифметическое в таком случае выводить нельзя.
И так, данная книга очень мне напомнила другую - Война начинается за морем Рю Мураками. Сам сюжет чем-то похож - две параллельные линии, в одной из которых описывается происходящее в городе (в данном случае вымышленное), в другой - личная трагедия одного человека (ну или не трагедия, а просто история). Но некоторые обороты речи и сюжета дают намёк на глубокий смысл и мне даже удалось почувствовать его отголосок. Только вот проникнуться полностью так и не смогла.
Из плюсов могу выделить язык и речевые обороты. Я бы вот тоже хотела уметь так выражаться: "...и жизнь его устанет им дышать." Ведь красиво звучит. Но тут же могу выделить минус - непомерное количество повторений (хотя вот этот момент вполне возможно имеет глубокий смысл), но читать такое мне было неприятно: "Он попытался изгнать сэндвич с тунцом из головы, но тот уходить не желал. Цеплялся, как морской желудь к эфиопскому линкору. Сэндвич с тунцом не уступит. Юморист еще раз попытался выкинуть сэндвич с тунцом из головы, но сэндвич двигаться не желал."
Книга для меня оказалась и гениальна и бездарна одновременно. Красивые описания чередуются с матом, без которого как по мне вполне можно было обойтись. Глубокий символизм видимо для меня оказался слишком глубок, я увидела только его верхушку, как айсберг. Наверно, я не аквалангист, что бы докопаться до самой нижней точки.

