Книга Зеленая мантия онлайн - страница 13



Примечания

1

Capo – глава (ит.).

Вернуться

2

Capita – понял (ит.) .

Вернуться

3

Pezzo di merda – кусок дерьма (ит. ).

Вернуться

4

Ciao – привет (ит.).

Вернуться

5

Madonna mia! – Мадонна! (ит.)

Вернуться

6

Padrone – хозяин (ит.).

Вернуться

7

Bastardi – ублюдки (ит.).

Вернуться

8

Soldato – солдат (ит.).

Вернуться

9

Fratellanza – братство (ит.).

Вернуться

10

Grazic – спасибо (ит.).

Вернуться

11

Come vai? – Как дела? (ит.)

Вернуться

12

Бетти Крокер – персонаж, придуманный компанией «Дженерал Милз» в рекламных целях в 1920 – 1930-х гг., и положивший начало одноимённой торговой марке. Бетти Крокер – образ идеальной домохозяйки.

Вернуться

13

Pervertito – извращенец (ит.).

Вернуться

14

Compagnia d'armi – вооружённый отряд (ит.).

Вернуться

15

Cicerone – гид (ит.).

Вернуться

16

Antipasti – закуски (ит.) .

Вернуться

17

«St. Elsewhere» – популярный в 80-х годах сериал о жизни больницы.

Вернуться

18

Patrono – святой покровитель (ит.).

Вернуться

19

Consigliere – советник (ит.).

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт