Книга Тайна исчезнувшего принца онлайн



Энид Блайтон
Тайна исчезнувшего принца

КАКИЕ СКУЧНЫЕ КАНИКУЛЫ

– Мне эти каникулы ну ни капельки не нравятся, – печально сказала Бетси своему братцу Пипу. – Нет ни Ларри, ни Дейзи, ни Фатти – ну что это за летние каникулы!

– Зато у тебя есть я, – сказал Пип. – Разве я не брал тебя кататься на велосипеде, на пикники и всякие другие забавы?

– Да, брал – но только потому, что мама тебе велела, – все так же уныло сказала Бетси. – То есть тебе пришлось это делать, потому что мама вечно твердила, что мне будет одиноко. Конечно, с твоей стороны это очень мило, но я-то знала: ты это делаешь потому, что это – ну, твой долг или что-то в этом роде.

– Ух, до чего ж ты неблагодарная! – надувшись, выпалил Пип.

– Вот ты какой! – со вздохом сказала Бетси. – Сразу опять надулся! Просто я очень-очень хочу, чтобы все наши были здесь. Ведь это первый раз на каникулы все, кроме нас, разъехались.

– Ну и что? Трое вернутся через несколько дней, – сказал Пип. – У нас еще останутся две-три недели свободного времени.

– Да, но хватит ли этого для какой-нибудь тайны? – спросила Бетси, перекатываясь по траве на более тенистое место. – Мы же на каникулах почти всегда разгадываем какие-то тайны. Правда, мне они иногда не очень нравились, но, когда нет ни одной, почему-то их не хватает.

– Тогда сама найди тайну, – сказал Пип. – Чего мне не хватает, так это старины Бастера.

– Ох, да! – сказала Бетси, вспоминая веселого, шумного маленького скотч-терьера. – Я тоже по нему скучаю. Единственный человек, которого я вижу постоянно, хотя не желала бы его видеть совсем – это мистер Гун.

Мистер Гун был их местный полицейский, чванливый и нудный толстяк, вечно воевавший с пятеркой друзей. Бетси казалось, что она встречает его по четыре-пять раз в день, – все время он разъезжает, пыхтя, на своем велосипеде, неистово трезвоня на поворотах у каждого угла.

– Смотри, вот едет почтальон, – сказал Пип. – Сбегай узнай, нет ли у него чего-нибудь для нас. Может, привез открытку от старины Фатти?

Бетси поднялась на ноги. Стояла сильная жара, и, хотя на ней было только легкое платье из жатого ситца, Бетси казалось, что она вот-вот растает. Она пошла навстречу почтальону, подъезжавшему на велосипеде к их дому.

– Алло, почтальон! – крикнула Бетси. – Давайте я возьму письма.

– Сейчас, маленькая мисс. Две открытки – одна для вас и одна для вашего брата, – сказал почтальон. – Это все.

– Ох, спасибо! – сказала Бетси, беря открытки. – Одна от Фатти – это мне.

Она побежала к Пипу.

– Тебе открытка от Ларри и Дейзи, – сказала она. А мне – от Фатти. Посмотрим, что они пишут.

Пип прочел вслух свою открытку: «Слава Богу, возвращаемся послезавтра. Не подвернулась ли какая-нибудь тайна? В эти каникулы у нас для нее будет уже не так много времени, и придется с ней управиться побыстрее! Мы стали коричневыми, как цыгане. Вы нас не узнаете. Все равно как ряженые! До скорой встречи! Привет Бетси. Ларри и Дейзи»

– О, чудно, чудно, чудно! – с восторгом завопила Бетси. – Значит, они будут здесь завтра, это уж точно. Теперь, Пип, послушай, что в моей открытке.

И она прочитала вслух: «Как дела, Бетси? Надеюсь, вы приготовили для меня первоклассную Тайну, чтобы я, вернувшись послезавтра домой, мог пошевелить мозгами. Когда приезжают Ларри и Дейзи? Давно пора Пятерым Тайноискателям (и собаке) вонзить свои зубы во что-нибудь стоящее. Приятно будет снова увидеть тебя и старину Пипа! Фатти».

Бетси радостно потерла ладошки. Личико ее сияло.

– Завтра все Тайноискатели будут в сборе! – сказала она. – Правда, тайной у нас даже не пахнет, но я надеюсь, как только Фатти появится, он тут же на нее наткнется.

– Хорошо бы так! – сказал Пип, укладываясь снова на траву. – Должен признаться, эти каникулы проходят у нас на редкость нудно. Я бы не отказался от потрясающей, сочной тайны в конце лета.

– Что значит сочной тайны? – с удивлением спросила Бетси.

Пипу было лень объяснять. Он лежал и думал обо всех тайнах, которые разгадали он и Бетси, Ларри и Дейзи, Фатти и, разумеется, Бастер. Были там и Вор-невидимка, и Кот из пантомимы, и Секретная комната – черт возьми, много было роскошных тайн!

Пип вдруг почувствовал ужасный голод по новой стоящей тайне! Он сел и посмотрел на Бетси.

– Давай возьмем утреннюю газету – а вдруг там есть что-нибудь необычное, – сказал он. – Что-нибудь такое, что случилось поблизости. Когда Фатти приедет, мы могли бы сообщить ему об этом, и он бы занял делом всех нас.

Бетси затрепетала от восторга и отправилась за газетой. Вскоре она вынесла ее из дому, и они с Пипом углубились в чтение. Однако никаких особенных событий на страницах газеты обнаружить не удалось.

– Здесь ничего нет, кроме изображений уродливых женщин и их платьев да скаковых лошадей и рассуждений о том, какая стоит жара, и…

– Результатов состязаний в крикет, и… – продолжила Бетси таким же недовольным тоном, как Пип.

– Крикет – это как раз интересно, – подхватил Пип. – Вот погляди, здесь разбор последних игр.

Меньше всего Бетси интересовал крикет. Она перевернула страницу.

– Ну ясно, девочка! – сказал Пип еще более брюзгливым тоном. – Единственное по-настоящему стоящее сообщение в газете – это о крикете, а ты и взглянуть не желаешь!

– Ой, посмотри, тут что-то о нашем городке, о Питерсвуде, – сказала Бетси, читая небольшую заметку в углу газетного листа. – И еще упоминается Марлоу – это же совсем близко.

– Что там такое? – спросил Пип. Прочитав заметку, он фыркнул:

– Тьфу! Да это вовсе не тайна и вообще совершенно неинтересно.

Бетси прочитала вслух: «Погода была весьма благосклонна к школьному лагерю на холмах между Питерсвудом и Марлоу. На этой неделе в лагере появилось несколько замечательных гостей. Один из них – маленький принц Бонгава из государства Тетаруа, который развлек всех тем, что привез с собой Государственный зонт. Излишне говорить, что ему пришлось воспользоваться зонтом только один раз».

– Ну, если ты думаешь, что даже Фатти может из такой глупой заметки сделать тайну или хотя бы заинтересоваться ею, ты глубоко ошибаешься, – сказал Пип. – Кому какое дело до принца Бонга-банга-бинга или как его там?

– Бонгава, – сказала Бетси. – А где находится государство Тетаруа?

Пип этого не знал и знать не хотел. Он перевернулся на живот.

– Сейчас засну, – сказал он. – При такой жаре и разговаривать неохота. Пять недель печет солнце, я уже устал. Препротивное свойство нашей погоды – уж если она на что-то настроится, то конца этому нет.

– Меня теперь не волнует ни погода, ни что-либо другое, – счастливо улыбаясь, сказала Бетси. – Пусть себе вытворяет что ей угодно – главное, Фатти и все остальные возвращаются!

Первыми вернулись Ларри и Дейзи. Они приехали уже на другое утро, помогли матери распаковать вещи и поспешили к Пипу и Бетси.

– Ларри! Дейзи! – радостно закричала Бетси, когда они появились в саду. – Я и не думала, что вы приедете так рано. Ух, какие же вы загорелые!

– И ты тоже неплохо выглядишь, – сказала Дейзи, крепко обнимая маленькую Бетси. – Ну прямо целую вечность не виделись! И так скучно каникулы проходят, когда мы не можем вместе поохотиться за какой-нибудь тайной!

– Привет, Бетси! Привет Пип! – сказал Ларри. – Есть новости? Должен тебе сказать – корреспондент ты неважный. Я отправил тебе четыре открытки, а ты ни на одну не ответил!

– Ты отправил? Это мне нравится! – с возмущением сказала Дейзи. – Ведь это я все их писала! Ты даже адрес не надписывал.

– Зато я их покупал, – сказал Ларри. – Так есть ли вести от нашего Фатти? Вернулся он?

– Сегодня приезжает, – весело сказала Бетси. – Я все прислушиваюсь, не звенит ли звонок его велосипеда и не лает ли Бастер. Как замечательно будет нам пятерым – и Бастеру, конечно, – снова оказаться вместе!

Все согласились с Бетси. А она обвела взглядом их небольшую компанию, радуясь, что Ларри и Дейзи уже здесь. Но разве может быть все, как прежде, пока тут нет Фатти? Фатти с его иронической усмешкой, и пухлыми щеками, и блестящим умом! Сердечко Бетси прыгало от счастья при мысли, что и он скоро будет с ними.

– Телефон! – сказал Пил, когда из дома донесся громкий, пронзительный звонок. – Надеюсь, это не меня. Я просто не в силах подняться, ну будто приклеился к траве!

В окне показалась миссис Хилтон, мать Пипа.

– Звонит Фредерик! – крикнула она. – Он уже дома и очень скоро придет к вам. Просит ждать его да смотреть в оба – он так сильно загорел, что вы можете его не узнать. Думаю, он тоже может вас не узнать, точно цыгане стали!

Новость взбудоражила всех.

– Ой, как жаль, что не я подошла к телефону, – сказала Бетси. – У Фатти по телефону такой забавный, будто улыбающийся голос.

Все поняли, что Бетси имела в виду.

– Как будто даже смеющийся, – сказал Ларри. – Черт, как бы я хотел быть всегда таким уверенным в себе, как Фатти. Его ничем не смутить.

– И он всегда, что бы ни случилось, знает, как поступить, – сказала Бетси. – А не думаете ли вы, что он, шутки ради, явится переряженный?

– Наверняка, – сказал Ларри. – Спорим, что у него припасена уйма новых фокусов и переодеваний и всего прочего – и он обязательно испробует их на нас. Уж я-то Фатти знаю!

– Тогда надо высматривать кого-то очень необычного, – встревожась, сказала Дейзи. – Неужели мы позволим ему обмануть нас в первую же минуту его возвращения?

Конечно, Фатти был удивительный мастер переодеваний. Он умел делать свои пухлые щеки еще толще, засовывая в рот специальные подушечки между щекой и деснами. У него был замечательный набор искусственных зубов, которые надевались на его собственные зубы. Были накладные косматые брови, чтобы наклеивать их на его довольно скромные брови, и куча великолепных париков.

На эти вещи Фатти тратил большую часть своих карманных денег – а ими его снабжали щедро – и, когда он, чтобы обмануть друзей или еще кого-то, рядился в один из многих своих костюмов, это было неиссякаемым источником веселья и смеха.

– Ну что ж, будем его караулить, – сказал Пип. – Будем подозревать каждого, кто войдет в ворота – мужчину, женщину или ребенка! Каждый может оказаться нашим другом Фатти!

Долго ждать не пришлось. Вскоре послышались шаги на подъездной аллее; затем над живой изгородью, окаймлявшей дорожку к черному ходу, показалась большая шляпа с качающимися перьями. Поверх кустов изгороди на ребят глянула сильно загоревшая круглая физиономия с длинными серьгами и кольцами черных кудрей, выбивающихся из-под безобразной шляпы.

Дети вытаращили глаза. Физиономия улыбнулась и спросила:

– Не купите ли чудесный белый вереск? Он принесет вам счастье.

Из-за кустов вышла дородная цыганка в длинной черной юбке, грязной розовой блузке и красной шали. Шляпа с перьями колебалась и подпрыгивала на ее черных кудрях.

– Фатти! – завизжала Бетси и помчалась навстречу. – О, это же Фатти, наш Пончик! Фатти! Я узнала твой голос – голос ты не сумел изменить.



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт