Страницы← предыдущаяследующая →
Пока я пила чай, прислушиваясь к довольному урчанию Рассела, жадно набросившегося на остатки вчерашнего рыбного карри, Ник объявил, что должен кое в чем мне признаться.
– Когда я забирал Рассела из твоего дома, то украдкой взглянул на фотографии в твоем подвале, те, что ты собиралась изрубить в капусту. – Он умолк, немного смутившись, и протянул мне большой коричневый конверт. – Я положил их сюда. Извини, что сунул нос не в свое дело. Но ты знаешь, Клер, они действительно хороши.
Я нахмурилась и поставила чашку на стол.
– О чем ты?
– Они замечательны – действительно очень остро и современно. Я мог бы в два счета устроить тебе выставку.
– Остро? Ты что, смеешься? – Мне было совсем не смешно.
– Прости, я не это имел в виду. Я только хотел сказать, что моему агенту, Терри Флэку, парню, который обычно выставляет мои работы, ужасно понравились бы твои снимки.
Сложно не знать Флэка в лицо и не быть в курсе его репутации. В течение нескольких недель после сенсационного открытия его последней выставки «Сериалы за завтраком: Кумиры 80-х» (работа, вдохновленная тем, как средства массовой информации изображают насилие, в особенности серийные убийства) точеные черты Флэка не сходили со страниц газет и журналов. Кажется, в каждой культурной программе на радио раздавалось его гнусавое блеяние южного лондонца, настоящее пюре из гласных. В полном соответствии со своими умственными способностями тряпичника Флэк и сам казался вылепленным, выделанным – для машины славы, для непосредственного употребления; человек со штрих-кодом, неизгладимо выжженным на его юркой душонке. Последний человек, с которым я бы сейчас желала поделиться своими сокровенными мыслями.
– Я не художник, Ник. Я просто пытаюсь пересказать свои сны на бумаге.
– Неплохое определение искусства, – отозвался он. – Хотя если твои ночи полны тех, других картинок, что я видел в подвале, тебе следует держаться от него подальше.
Мои сны, впрочем, уже не ограничивались сценами насилия. Теперь там были снег, головокружение, румянец. Я на одном дыхании выложила ему ночные образы, посещавшие меня, как вспышки озарения, «ледяные пещеры, и реки, и сады, и удивительные архитектурные сооружения, чувство, будто за тобой охотятся или ты сама выслеживаешь кого-то».
– Похоже на плохой трип. Ладно, если Флэк тебе не интересен, у меня на примете есть еще кое-кто. – Он протянул здоровую руку, не давая мне вставить слово. – Не волнуйся, он вполне приличен. Мой личный генетик, между прочим, Кристиан Гершель.
– С какой стати ему интересоваться моими снимками?
– Не знаю, может, и никакой. Но я хотел бы показать их ему, если не возражаешь. – Он похлопал по конверту с фотографиями. – По крайней мере, это защитит их от твоих губительных ножниц.
Чувствуя острую необходимость что-то переменить в своей жизни, вырезать гнилую древесину, я решила начать с самого легкого и попросила Даррена, моего парикмахера, придумать мне новый имидж. Я предоставила ему полную свободу действий, и он уничтожил мой невзрачный «боб» и выкрасил мои волосы в цвет пшеницы. Изменение было поистине поразительным. Закончив, Даррен отступил на шаг, прищурил свои глаза городской лисицы и вильнул бедрами, затянутыми в брюки под змеиную кожу, точно собака в период течки.
– Дорогуша, ты выглядишь великолепно! Только посмотри, какую восхитительную длинную шейку ты скрывала все эти годы – прямо как у Одри Хёпберн!
Я судорожно потерла свою теперь уже беззащитную шею там, где его дыхание пощекотало мне волосы.
– Тебе не кажется, что так я похожа на какую-то средневековую мученицу? Или на Миа Фэрроу в «Ребенке Розмари»? Ну, как жертва?
– О нет, дорогуша. Ты похожа на прелестного мальчугана, только слегка преждевременно повзрослевшего.
В четверг Ник позвонил мне на работу, чтобы узнать, не могу ли я отпроситься у Вэла в пятницу после обеда.
– Кристиан завтра утром приезжает на совещание. Я показал ему твои снимки, и он очень хочет с тобой встретиться. Что скажешь?
Вэл, разумеется, был только рад; он с надеждой поинтересовался, не собираюсь ли я устроить себе долгие романтические выходные. Я не сдержалась и поддразнила его:
– Если честно, я последовала твоему совету и теперь беру уроки гольфа. Проблема в том, что у меня нет ни одной клюшки. Может, одолжишь мне эту свою бедренную кость? Ту, на которой ты показываешь эпифиз студентам?
Он укоризненно покачал головой:
– Давай проваливай отсюда, бездельница, и хорошенько отдохни на солнышке.
Ник приехал и привел с собой еще двоих мужчин. Первым в дверь вошел генетик, Кристиан Гершель. Ему было около тридцати пяти, и его лицо, которое только телекомпании могли бы назвать заурядным, никак не вязалось с моим представлением об ученых. Такого парня скорее увидишь по телевизору, в рекламе спортивных семейных автомобилей или недорогого игристого вина, лежащим на пляже рядом с женщинами, чьи волосы развеваются на ветру. Он, впрочем, не обладал мужественной красотой ковбоя «Мальборо» – ему больше пристало рекламировать мясной экстракт «Боврил».
– Ник рассказал мне о вашей работе несколько недель назад, – сказал он. Его голос был такой же гладкий и вызывающий доверие, как и его костюм. – Он назвал ее изумительной, и теперь, когда я посмотрел на нее сам, то не могу не согласиться.
Человек, вошедший вслед за Гершелем, показался мне несколько старше; он был очень высок, красив холодной красотой, свои несколько длинноватые черные волосы зачесывал назад. Концы завязанного узлом красного шарфа он заправил в рубашку без ворота, наподобие старомодного шейного платка. Все это весьма своеобразно сочеталось с курткой до колен в стиле Джавахарлала Неру, которая выглядела так, будто едва уцелела в восстании сипаев. Белому мужчине слегка за сорок, чтобы надеть такое, требуется изрядное чувство собственного достоинства и презрение к условностям. Он достал сигарету, щелкнул зажигалкой и затянулся, критически разглядывая меня сквозь дым.
– Позвольте вас представить, – произнес Ник, широко улыбаясь курильщику, – Клер Флитвуд, это Джек Айронстоун, только что вернувшийся из страны слонов и магараджей.
– Джек Айронстоун? – тупо повторила я. – Мой… родственник Джек? То есть племянник Алекс?
Его лицо, в отличие от моего, легко было запомнить: узкое, суровое, из тех, что можно видеть на музейных картинах, изображающих казни или мускулистых вздыбившихся коней.
– Я несколько месяцев хотела встретиться с вами!
Я решила не упоминать о сообщениях, которые оставляла ему на работе. Пусть он сам поднимет эту тему.
Джек улыбнулся не с такой готовностью, как Гершель, чье обаяние вызывало желание сделать ему приятное, но заговорил вполне дружелюбно:
– Как Кристиан и Ник, я большой поклонник вашей работы.
– Ах да. Моя работа, – отозвалась я, куда больше заинтересованная в моей давно потерянной семье. – Что ж, нам лучше подняться в библиотеку. Только там мне удалось расчистить достаточно места, чтобы можно было принимать гостей. Библиотека сразу по…
– Я знаю, где она, – перебил меня Айронстоун и повел Гершеля по узкому проходу между ящиками Варда.
Когда Ник проходил мимо меня, мне удалось задержать его и притвориться рассерженной:
– Почему ты не сказал мне, что будет Джек Айронстоун?
– Хороший сюрприз, а? – Он провел рукой по моим волосам и шее. – Ты выглядишь восхитительно.
– Итак, что вас заинтересовало в моих снимках? – неловко спросила я, когда мы все расселись по круглым диванам, набитым конским волосом, словно позируя для викторианского студийного портрета.
Гершель вынул конверт с фотографиями, которые забрал у меня Ник.
– Позвольте, я разложу их на… – Он быстро пробежал взглядом столы, заставленные пыльными индийскими безделушками. – Может, на полу?
Лицо Джека Айронстоуна искривилось от еле сдерживаемого смеха.
– Дражайшая тетя Алекс никогда не верила в минимализм.
Аккуратно выложив на тигровой шкуре десять наименее зловещих фотографий с растениями, Гершель стал расспрашивать меня о том, как можно использовать эту новую гибридную рентгеновскую камеру: портативна ли она? Выдержит ли она и заряженная в нее пленка резкие перепады температуры? Я отвечала, как могла. Когда он наконец уверился, что я знаю свое дело, то обратился к Айронстоуну:
– Ну, Джек, что скажешь?
Прежде чем ответить, Джек прикурил новую сигарету.
– О, да я просто счастлив вступить в клуб поклонников Клер Флитвуд. – Его испытующий взгляд, впрочем, показывал, что членство еще не оплачено. – Эти ваши ботанические рентгенограммы произведут революцию в той области, которая ради достижения такой точности обычно полагается на рисунки. – Он глубоко затянулся, прикрыл глаза, наслаждаясь вкусом, а потом наклонился и взял один из снимков, изучая надпись, сделанную мной. – «Рыба, кровь, кости»?
– Органическое удобрение, – машинально ответила я. Айронстоун, кажется, ждал большего, так что я продолжила: – Туда входят примерно равные части азота, фосфатов и калия – то есть поташа. Оно называется «Рыба, кровь, кости», но в этой смеси невозможно отличить один компонент от другого. Они все одного цвета. Я просто… не понимаю эти общепринятые границы между допустимым и недопустимым. Например, кидать пригоршни размолотых животных в землю своего сада вполне нормально, но снимать такие фотографии, какие делаю я, кости, разложение, считается отвратительным. Черви годятся, а вот личинки – нет.
– А зачем вы наложили кору тисового дерева на… кажется, это обугленные кости руки? – спросил Гершель.
Я не привыкла объяснять свои работы и поэтому замялась, не зная, вправду ли ему интересно.
– Понимаете, раньше поташ для удобрений получали, сжигая растения. Теперь у нас есть костяная мука – фосфат кальция, то соединение, в виде которого фосфор содержится в почве. – (И значит, Салли была права, говоря, что земля полна крови и костей.) – Огонь разлагает кости на составляющие, например карбонат кальция – то есть карбонизированные, обугленные, понимаете… А фотосинтез важен для цикла превращения углекислого газа в кислород, и потом, есть еще угольные копирки…
Я умолкла, представив себе, как изменилось бы учтивое выражение лица Гершеля, попытайся я привести его в восторг своим фекальным садом: знаете ли вы, что большинство фосфатов теперь восстанавливают из нечистот? И что однажды мы сможем перерабатывать их не только в удобрения, но и в кока-колу? Заворожит ли его роль фосфора в строении костей?
Мой внутренний диалог неожиданно получил подкрепление от Айронстоуна, произнесшего в своей нарочито медлительной манере:
– А фосфор, памятуя о его использовании в спичечных головках в девятнадцатом веке и связи с Люцифером, вполне подходит для всякого, кто бы ни был ответствен за кончину этого субъекта.
Гершель прокашлялся.
– Мисс Флитвуд… Клер, я хотел бы предложить вам работу. Боюсь, она связана не столько с художественными достоинствами ваших снимков, сколько с вашим умением обращаться с растительным материалом. Может, Джек объяснит, раз вы двое – родственники, так?
– Дальние родственники, – подтвердил Джек; несмотря на свою деланную улыбку, он умышленно, хотя и едва заметно, подчеркнул разницу.
Я гадала, отчего он так решительно упирает на дальность родства между нами.
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.