Страницы← предыдущаяследующая →
Из романа «Memento mori».
Из книги «Бракосочетания Ада и Рая», пер. С.Степанова.
Из стихотворения «Смерть ребенка», пер. А.Осокина.
Из повести «Падение», пер. Н.Немчиновой.
Строки из мюзикла «Оклахома», авторы Р.Роджерс и О.Хаммерстайн. (Здесь и далее прим. перев.)
Строки из мюзикла «Моя прекрасная леди», авторы Ф.Лоу и А.Д.Лернер.
Строки из мюзикла «Оливер!», автор Л.Барт.
Строки из мюзикла «Парни и куколки», авторы Ф.Лойсер и А.Берроуз.
«Boots» – сеть аптек в Великобритании.
«Marks and Spencer» – сеть супермаркетов в Великобритании.
«Никто не тронет меня безнаказанно» (лат.) – девиз Ордена Чертополоха, высшего шотландского ордена, учрежденного королем Яковом II в 1687 г.
«Sainsbury's» – сеть супермаркетов в Великобритании.
Из стихотворения У.Шекспира «Феникс и голубка».
См. выше.
Из стихотворения Д.Донна «Вечерня в день святой Люции, самый короткий день в году», пер. Г.Дашевского.
Ирландский поэт и драматург (1865–1939).
Из стихотворения У.-Б.Йейтса «Песня скитальца Энгуса», пер. Г. Кружкова.
Из стихотворения У.-Б.Йейтса «Беспутный, распутный старик», пер. В. Рогова.
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.