Книга Россказни Роджера онлайн - страница 2



Одинокая женщина

Дорис Блек прекрасно знала, что делает глупость, встречаясь подобным образом с Джеком Иенсеном: но это было сильнее ее, и она уступила своему чувству.

Сколько раз, находясь одна в маленьком коттедже, в котором она жила после своего замужества, она ругала себя за свое поведение. Но было ли это только ее ошибкой?

Ничего в этом не было удивительного, когда в двадцать девять лет выходишь замуж за человека на тридцать четыре года старше себя… И когда не имеешь с ним ничего общего… Ее родители, друзья предупреждали ее, но она так боялась остаться старой девой! Больше того, надо признать, что Чарли Блек, несмотря на свой возраст, был красивым мужчиной, и когда он попросил ее руки, у нее не было никаких колебаний.

К тому же он был шикарный тип: щедрый, веселый и жизнерадостный. Она могла бы быть с ним очень счастливой, если бы он хоть немного больше уделял ей внимания.

Чарли предупреждал ее перед женитьбой, что не может и не желает утешиться после смерти своей первой жены, которую обожал.

Все, чего он хотел получить, женившись на ней, – это чтобы был человек, который занимался бы его хозяйством и охотно бы слушал его воспоминания о трех сыновьях, которые родились от его первой жены и теперь жили в разных концах света.

Дорис думала, что сможет удовольствоваться этим до того дня, когда встретилась с ночным сторожем. Это был красивый малый, несмотря на свое увечье, и он был ее возраста. У них были одинаковые желания, вкусы и взгляды. Она очень быстро влюбилась в него. И хотя Иенсен был непостоянным по натуре, ей казалось, что он так же держался за нее, пусть не до такой степени… Теперь ей хотелось только одного: покинуть Чарли и устроить жизнь с любовником.

В этот вечер она решила прижать Иенсена к стене и спросить о его намерениях. Ему придется прямо ответить на ее вопрос. Конечно, она рисковала услышать категорический отказ жениться на ней. В таком случае ей придется порвать с ним, а это ей было очень трудно сделать, так как теперь она все больше и больше любила его. Но, тем не менее, она сделает это, так как жизнь, которую она вела, ужасала ее… Дорис больше не могла продолжать жить, украдкой видясь с Иенсеном и обманывая Чарли, которого глубоко уважала.

7 часов 15 минут! Настало время идти в типографию…

Чарли уже давно отправился к своим трем обычным друзьям.

Он играл с ними в карты до самого закрытия клуба. Это было единственное удовольствие, которое он себе позволял и никогда бы не отказался от него.

Дорис взяла велосипед и остановилась, как обычно, у своей подруги Мей.

Хорошая девушка эта Мей, верная… Несмотря на отвращение ко лжи, она кончила тем, что согласилась служить алиби для своей подруги на случай, если Чарли захочет убедиться, где находится его жена, когда он оставляет ее одну в доме.

Мей предложила ей выпить чашку чая. Ее дети уже спали, а муж смотрел телевизор в соседней комнате. Она еще раз попыталась образумить свою подругу, и была очень огорчена тем, как Дорис губила свою жизнь… Дорис знала, как Мей высоко ставила Чарли, он такой хороший человек и просто непростительно так поступать с ним! Огорчать его? Да, Дорис не хотела делать этого. Но какой выход, что ей делать?!.. Продолжать жить во лжи она больше не могла и должна будет просить Чарли освободить ее.

Думая об этом, Дорис крутила педали. Что же ей все-таки делать?..

Рисковать тем, что он узнает о ее неверности или самой сказать ему об этом?

Такими были мысли Дорис Блек, когда она в этот вечер подъезжала к фабрике «Ричардсон и компания», чтобы встретиться со своим любовником. Она ехала быстро и была вынуждена замедлить ход велосипеда, чтобы не приехать слишком рано. Впереди уже различалась темная масса здания на краю дороги.

В этот момент она заметила машину, стоявшую немного в стороне от больших ворот… Кто бы это мог быть?.. Посетитель к Джеку?.. Неожиданный визит одного из хозяев, мистера Ричардсона?

Она остановилась и сошла с велосипеда. В этот момент двое мужчин вышли из машины и направились к ограде фабрики. Неожиданно она интуитивно поняла, что они представляют опасность для Иенсена.

Дорис спрятала свой велосипед за кустами на дороге, которая вела к ферме Соли, и побежала к фабрике с криком:

– Осторожнее, Джек! Воры!.. Воры!..

Третий человек, которого она не заметила, бросился к ней. Она отпрянула в сторону и кинулась туда, где оставила свой велосипед, вскочила на него…

Человек догнал ее и Дорис тяжело упала на землю. Несмотря на все ее усилия освободиться, нападающий со страшной силой сжимал ее горло. Она стала задыхаться. Огненное облако заволокло ее, страшная боль проникла в мозг и Дорис провалилась в темноту.

Специальное ходатайство

– Ты уверен, что все будет хорошо? – спросила Джанет Уэст утром в четверг, на последней неделе марта.

– Да.

– Я старалась ничего не забыть, но никогда нельзя быть уверенной. Во всяком случае, если тебе понадобится что-нибудь, обратись к миссис Кларк или миссис Велинг: они будут рады тебе услужить.

Роджер Уэст рассмеялся.

– Не устраивай себе столько хлопот; раз в доме есть виски, все будет хорошо.

– Я позаботилась об этом… Такты на, самом деле думаешь, что я могу уехать раньше тебя, мой дорогой?

– Не строй из себя маленькую девочку. Да, ты можешь уехать… Я присоединюсь к тебе в субботу утром. Постарайся ни о чем не думать в течение этих двух дней. Займись своим братом. Если ты продолжишь свои заботы, то, пожалуй, еще предложишь оставить здесь одного из наших сыновей, чтобы он занимался мной.

– Признаться, я думала об этом… Я знаю, что это абсурдно, но у меня предчувствие, что в последний момент что-то случится и ты не сможешь приехать в Бедфорд.

– Я так не думаю, но и в таком случае существует телефон, и я немедленно сообщу тебе об этом… Прошу тебя, перестань беспокоиться из-за ничего и проведи время со своим братом… Ты же говорила мне, что Ральф приезжает из Соединенных Штатов сюда один раз в пять лет, и ты должна прыгать от радости.

– Конечно, я очень рада, но если бы я еще была уверена, что ты…

– Я буду в субботу, обещаю тебе. В котором часу отходит твой поезд?

– В час десять. Мальчики присоединятся ко мне на станции Естен, и мы приедем в Бедфорд через два часа… Скажи мне, Роджер, почему ты не возьмешь два дня отпуска, чтобы пожить со мной?.. У тебя же осталось много дней из неиспользованного отпуска.

– Нет, мне слишком многое еще надо сделать, чтобы на следующей неделе я смог справиться с делами. Совершенно необходимо, чтобы сегодня я еще поработал.

– Останься, по крайней мере, сегодня утром со мной. Ведь есть же кто-нибудь в Ярде, кто смог бы заменить тебя до полудня?

– Меня удивляет и поражает, когда жены детективов не могут понять, что преступления совершаются не по расписанию… Уверяю тебя, что мне необходимо пойти поработать. Постараюсь, если будет возможность, уехать из Лондона в конце дня в пятницу, тогда это будет один выигранный вечер, но обещать тебе этого твердо не могу.

Несмотря на просьбы жены, Уэст несколько минут спустя уехал на машине в Хамбер Снип.

Через полчаса он вошел к себе в кабинет, где его помощник Коп сортировал почту.

– Доброе утро. Дев… Что нового?

– Ничего особенного. Несколько незначительных дорожных происшествий.

Задержано несколько бродяг, два налета полиции, три драки…

– Мертвая зыбь… будем надеяться, что ничего серьезного не случится.

Таким образом я смогу доставить своей жене удовольствие, и завтра в три часа сяду на поезд в Бедфорд.

– Вы хитрец… Я, если хочу доставить удовольствие моей жене, должен работать двадцать четыре часа в субботу и семь дней подряд.

Оба мужчины расхохотались, потом Роджер Уэст просмотрел почту и досье, которым занимался накануне.

– Какая удача, что нам удалось задержать Спархана.

Надеюсь, что на этот раз он не выкарабкается легко… Коп, старина, не узнаете ли вы, в котором часу он завтра предстанет перед коронером.

Пока Уэст изучал бумаги, заполнявшие его стол, его помощник сделал все необходимое и доложил своему начальнику.

– Дело Спархана назначено на 11 часов 30 минут, но так как с утра уже имеется одно опоздание, нужно ожидать, что это дело пройдет не раньше полудня.

– Понятно.

Зазвонил телефон, Роджер снял трубку.

– Хэлло, говорит Уэст. Откуда? Корби?

– На границе Эссекса и Суффолка.

– Понимаю. Но какой дьявол меня знает там?

– Откуда я могу знать? Ведь мне неизвестно, какие мрачные тайны хранит ваша интимная жизнь.

– Кто это? – спросил Уэст.

– Суперинтендант Тентенден.

– Да, я знаю его.

– Хэлло?

– Это вы, Тентенден?.. Как поживаете?.. Что нового после того дела Кольстера?

– Здесь все идет хорошо, благодарю вас за помощь.

– Чем могу быть вам полезен?

Пока Тентенден объяснял своим медленным глуховатым голосом с явно выраженным северным акцентом, Роджер представил его себе – солидный и спокойный…

– …я надеюсь, что вы не будете на меня в претензии за то, что делюсь с вами своими неприятностями, мистер Уэст, – говорил суперинтендант. – Как только это случилось, я сразу же подумал о вас. Это дело выходит за пределы наших возможностей и нужна помощь. Вы тот человек, который мне нужен, если, конечно, вы свободны. Это дело одного-двух дней, и мне бы очень хотелось, чтобы вы занялись им.

– Какова фактическая сторона дела?

– В убийстве. Судя по началу следствия, опасаюсь, что мы не правильно приступили к нему. Очень трудно действовать, когда всех знаешь и со многими дружишь. Я слишком многих знаю в этой местности. Со многими вместе протирали штаны на школьной скамье… Вы понимаете, что я имею в виду?

– Да, ответил Уэст.

Слушая Тентендена, он, наконец, обнаружил Корби на карте и увидел, что это местечко находится всего в девяноста милях от Бедфорда, где в конце недели его ждала Джанет. При благоприятном исходе он смог бы выехать к ней прямо оттуда.

Тентенден из Корби продолжал:

– Естественно, я здесь не начальник, мистер Уэст, но достаточно хорошо знаю вашего начальника, чтобы быть уверенным, что он меня поддержит, как только узнает ситуацию. Он не будет колебаться ни секунды, если я предложу ему обратиться в Скотланд Ярд… Вот почему я предварительно позвонил вам, чтобы убедиться в вашем согласии.

Роджер охладил его.

– Это не так просто, как кажется: все зависит от комиссара.

Это он выбирает детектива.

– Мы сразу предложим ему: или это будете вы или никто другой.

– Как вы можете так говорить?.. Мы все работаем в одной системе, все равны и вы это прекрасно знаете.

– Все, что я знаю, это то, что вы проделали прекрасную работу, когда пришли ко мне на помощь в деле Ирвича. Потом было следствие на автомобильном заводе. Вы не можете отрицать, Роджер, что вы, хотите вы этого, или не хотите, специалист в отношении того, что так или иначе касается больших промышленных предприятий.

Типография, где произошло преступление, имеет тысячу рабочих, и необходим человек, который смог бы избежать ненужных осложнений. Вот причина, по которой я не смогу с этим справиться один… Если бы вы знали наших местных жителей! Они могут замкнуться, как устрицы, если не суметь найти к ним подход. Если мы пригласим детектива из полиции Эссекса, то, уверен, что ничего не узнаем. Но если вмешаетесь вы, то ваша репутация сделает их более сговорчивыми.

Роджер не смог удержаться от смеха.

– Достаточно болтовни, старина. Решено, я займусь этим делом, если мне его поручат. У вас есть какие-либо версии?

– Я рассмотрел одну или две возможности, но определенного ничего нет…

Итак, когда вы приедете?

– Я сейчас свободен.

– Тогда немедленно повидаюсь со своим боссом, и он сразу же позвонит относительно вас. Так что приготовьтесь скоро выехать, хорошо?

– Я предпочел бы, чтобы вы хоть немного ввели меня в курс дела. Нужно же хоть как-то подготовиться к нему.

– Понятно. Пока могу лишь сказать, что означенная фабрика-это типография Ричардсона и компании. Жертва – ночной сторож, бедный малый, который потерял руку три года назад во время дорожного происшествия. Его оглушили. Насколько можно пока судить, причиной была не кража. На фабрике ничего не пропало.

После обычной вежливой фразы, Роджер повесил трубку и встретился взглядом со своим помощником.

– Бедный Красавчик!.. Вы так мечтали быть спокойным и свободным до завтрашнего дня, чтобы присоединиться к своей жене. А теперь что сорвалось, да?

– Подумайте, прежде чем говорить, мой друг. Бросьте-ка взгляд на карту.

Корби находится совсем неподалеку от Бедфорда и я, может быть, там окажусь даже раньше, чем надеялся. А пока схожу-ка я и повидаю коронера по делу Спархана.

В комиссариате на Бой-стрит судья решил отправить дело на дополнительное следствие и отложил его слушание на восемь дней.

Роджер вернулся в Скотланд Ярд и ему там сообщили, что ему поручено дело в Корби.

Харди, так звали начальство, встретил его со свойственной ему грубоватой приветливостью. Его все очень боялись, потому что он всегда прямо высказывал свое неудовольствие, но Роджеру Уэсту никогда не приходилось жаловаться на него.

– Вы приехали с Бой-стрит?

– Да, – ответил Уэст.

– Удовлетворены?

– Все отложено на восемь дней.

– Это следовало ожидать… В настоящий момент я хочу вам предложить другое дело, но оставляю за вами право взять его или нет… Вы пахали как негр последние месяцы, и я прекрасно понимаю, что вы имеете полное право взять передышку в течение восьми дней в ожидании решения коронера по делу Спархана… Я только что разговаривал по телефону с Корби. Там произошло преступление, и они просят о помощи. Не знаю в точности, что там случилось, но шеф-констебль просит прислать персонально вас, потому что следствие должно быть проведено на фабрике и в типографии. А вы проявили себя большим специалистом в делах, происходящих в промышленности.

– Это дело меня интересует, и я склонен согласиться поехать туда и заняться им при условии, если вы не будете возражать, чтобы оттуда я отправился в Бедфорд на уик-энд… Кажется, я уже говорил вам о брате моей жены, который обосновался в Соединенных Штатах… Он не был в Англии пять лет, и мне хотелось бы повидать его.

– С этим я совершенно согласен. Займитесь же этим делом. Возьмите с собой Пратта и Сатерли. Пратт уже занимался подобным на складе бумаги в прошлом году, а что касается Сатерли, то он удачно поработал в Кингтоне, на большой типографии, где случилась история с шантажом, если я не ошибаюсь… Вы согласны взять их?

– Да, спасибо. Пусть едут в поезде и встречают меня в Корби. Я поеду в машине с Броуном. Могу я попросить вас известить полицию Корби о моем прибытии?

– Да, я оповещу центральный комиссариат Колчестера, который сделает все необходимое. Желаю удачи. Каждый день посылайте мне рапорт и особенно не рискуйте. У вас есть манера не беречь свою шкуру. Не мешает быть более осторожным.

В первой половине дня Роджер отправился в направлении Эссекса в компании с детективом-инспектором Броуном. Сатерли и Пратт выехали поездом и должны были появиться в комиссариате Корби на следующее утро.

Броун славился среди коллег своей скрупулезностью. Он был одарен необыкновенной памятью и никогда не выезжал на место происшествия без приспособлений, необходимых для определения отпечатков пальцев, для проведения баллистических экспертиз и других анализов. Если он делал какое-либо заключение, то оно, как правило, во всех подробностях совпадало с заключением профессиональных экспертов.

Некоторое время они ехали молча, потом Броун повернулся к Уэсту:

– Я понимаю, что вам не терпится поскорее приехать в Корби и приняться за работу, но разве это причина для того, чтобы так рисковать нашими жизнями?

– Вы находите, что я веду машину слишком быстро? – удивленно спросил Роджер и немного уменьшил скорость.

Броун немедленно пришел в хорошее настроение, и они заговорили об ожидающем их деле.

– Тентенден прислал мне телеграмму с основными деталями преступления.

Познакомьтесь с ней, Броун, и, если вам не трудно, читайте вслух. Я тоже хотел бы обдумать ее содержание перед приездом на место.

– Согласен… Итак, жертву звали Иенсен, Джек Иенсен, тридцати лет, холостой. У него недоставало руки после дорожного происшествия, которое произошло три года назад.

Ведя машину, Роджер внимательно слушал.

– …Никаких видимых причин, никакой кражи, никаких повреждений. Тем не менее, совершенно очевидно, что человека не оглушают просто так, без всякой причины. Может быть, тут были сведены какие-то счеты. Нужно обнаружить, был ли кто-нибудь в городке, кто ненавидел Джека Иенсена настолько, чтобы попытаться уничтожить его. Это будет нелегко выяснить – типография большая и в ней работают девятьсот сорок три человека.

– В сущности ничто не говорит за то, что преступление совершил кто-то из фабричных или типографских рабочих… Это все?

– Да.

– Хорошо. Теперь держитесь, Броун, тут разрешено ездить со скоростью в сто двадцать километров в час и я, несмотря на ваши возражения, воспользуюсь этим.



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт