Книга Карибский реквием онлайн - страница 7



Примечания

1

Сен-Мартен – остров в составе Малых Антильских островов (Наветренные острова). Разделен на две части: северную (французскую, столица Мариго) и южную (голландскую, столица Филипсбург). (Здесь и далее прим. пер.).

Вернуться

2

Сент-Винсент и Гренадины – государство на островах Сент-Винсент и Гренадины в Карибском море (в группе Наветренных островов).

Вернуться

3

Дезирад – остров в составе Малых Антильских, относится к Гваделупе, французская территория.

Вернуться

4

Сент-Мари – остров в составе Мартиники (группа Наветренных островов, в составе Заморских территорий Франции).

Вернуться

5

Вье-Фор – городок на юге острова Сент-Люсия (Малые Антильские острова).

Вернуться

6

Leroy Dagobert (le roi Dagobert) – «король Дагобер». Дагобер – первый король франков, герой множества легенд, сказок и народных песен.

Вернуться

7

Ко – местность в Нормандии, меловое плато, крутыми уступами спускающееся к Ла-Маншу.

Вернуться

8

Вудсток – американский городок, где с 1969 года проводится крупный рок-фестиваль.

Вернуться

9

Иди к черту! (исп.)

Вернуться

10

Саронг – национальная одежда малайцев и индонезийцев.

Вернуться

11

По-французски название этой исторической провинции звучит так же, как имя героини.

Вернуться

12

Барон Суббота – персонаж гаитянского фольклора.

Вернуться

13

Привет, придурок, как дела?

Вернуться

14

Я спешу.

Вернуться

15

А в чем дело? Пососать хочется? (англ.)

Вернуться

16

Убей или будешь убит. (англ.).

Вернуться

17

Прости (нидерл.).

Вернуться

18

У вас сделана прививка от столбняка?

Вернуться

19

… твою мать!

Вернуться

20

Может, повторить?

Вернуться

21

Засунь себе палец в задницу, ублюдок!

Вернуться

22

Береги зубы! (англ.)

Вернуться

23

Заткнись!

Вернуться

24

Ну хватит! Ты начинаешь действовать мне на нервы! (исп. – англ.)

Вернуться

25

Спокойной ночи (исп.).

Вернуться

26

Джин Келли – американский танцор и киноактер.

Вернуться

27

Майк Хаммер – частный детектив, герой американского телесериала, популярного в 80-е годы.

Вернуться

28

Моряк? (исп.)

Вернуться

29

Мне плевать (англ.).

Вернуться

30

Тяжелый американский бомбардировщик.

Вернуться

31

Этот старый кретин? (англ.)

Вернуться

32

Так в чем проблема? (англ.)

Вернуться

33

Вы следите за моей мыслью? (англ.)

Вернуться

34

Да наплевать на это! (англ.)

Вернуться

35

Какого черта! (англ.)

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт