Страницы← предыдущаяследующая →
Вындрик-зверь – Индрик-зверь – мифический зверь, Индра ходит под землею, как солнце на небе.
В Голубиной книге рассказывается об этом звере, о властителе подземелья и подземных ключей, а также как о спасителе вселенной во время всемирной засухи, когда он рогом выкопал ключи и пустил воду по рекам и озерам. Индрик угрожает своим поворотом всколебать всю землю. Так рассказывается о нем в древних стихах, но в более поздних христианских зверь укрощен: он живет семьянином и молится Богу, а от поворота его колышется только его родная гора, да кланяются ему прочие звери. Индрик-зверь – мать зверям. См.: П. А. Бесонов. Калики перехожие, т. I. М., 1861. (АМР)
Кикимора – существо проказливое, озорное. На севере любят Кикимору, и она дурного ничего не делает, там она почетная гостья: без нее и пир не в пир. На юге другое, там она родная сестра Полудницы, а Полудницы не очень-то ласковы. Встретишь Полудницу, она тебе загадку загнет, да такую, что век не разгадаешь. Ну и пропал – защекочет до смерти. См.: Ф. И. Буслаев. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. Спб., 1861; И. П. Сахаров. Сказание русского народа. Спб., 1885. (АМР)
ОСЕНЬ ТЕМНАЯ. Содержание «Осени»: богатая осень – «Бабье лето», рассказ «Змей», обряд «Разрешение пут». Заплачка невесты; протяжная осень – «Троецыпленница», сказка «Ночь темная» и «Снегурушка». (АМР)
Бабье лето – начало осени с Семенова дня по Аспосов день (с 1–8 сентября), вообще же бабьим летом зовутся теплые ясные дни осени. (АМР)
Расторопица – распутица, осенние и весенние грязи. (АМР)
Сырым серебром – старинное народное определение: «сыро серебро, сухо золото». (АМР)
Едет по полю Егорий – св. Георгий разъезжает на белом коне и раздает зверям наказы. Егорий холодный – 26 ноября (Юрьев день). (АМР)
Вылынь – волынать, выплывать. (АМР)
Гомон – гом, гам, громкий говор, крик, шум. (АМР)
Житье-бытье испроведовать – узнать, доведаться. (АМР)
По-темному – несправедливо. (АМР)
Таратора – тараторить – без умолку говорить; звукоподражательное слово. (АМР)
Смертную рубашку – рубашку на смерть, в которой в гроб лечь. (АМР)
Батюшка-пещерник – в пещере живет. (АМР)
Не выведешь монашкой – монашка – угольная курильная свечка, зажигается эта свечка, чтобы воздух прочистить. (АМР)
Пострел – постреленок, непоседа, повеса, сорванец, сорвиголова. (АМР)
Гулена – праздный, шатун. (АМР)
Хвост зачиклечился – если нитка или хвост бумажного змея за что-нибудь заденет и застрянет. (АМР)
«…птицей на море улечу, совью там гнездо, снесусь…» – характерный образ, в котором нередко воплощаются в ремизовской прозе мечтания ребенка. (Ср., например, с мечтами мальчика Ивана Трофимовича из повести «Часы» (1908) о существах Куринасах, живущих в вожделенной стране и несущих яйца (Ремизов А. М. Неуемный бубен. Кишинев, 1988. С. 253—254). О функциях данного мотива в творчестве Ремизова см.: Горный Е. Заметки о поэтике А. М. Ремизова: «Часы». – В честь 70-летия профессора Ю. М. Лотмана. Сборник статей. Тарту, 1992. С. 192—209. В «Посолони» этот мотив органично вписывается в систему архаических представлений о плодотворных жизненных силах мироздания, возрождающих жизнь из хаоса смерти. В последующие годы А. М. Ремизов выделяет прежде всего этот животворный аспект «Посолони». Так, Н. Кодрянская приводит историю излечения «здравомыслящей, впавшей в „изумление ума“, московским психиатром Певзнером, который рекомендовал больной изготовить изображения существ, населяющих „Посолонь“. „Я спросил психиатра о причине болезни. Доктор ответил – на эротической почве, – констатирует А. М. Ремизов. – И я подумал: в моей Посолони заключены семена жизни“ (Кодрянская Н. Алексей Ремизов. Париж, 1959. С. 119).
Разрешение пут – северный обряд, олонецкий. (АМР)
Пунтилей – св. Пантелеймон. (АМР)
Плача – плач девушки перед замужеством, – с зырянского. См.: Г. С. Лыткин. Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык. Спб., 1889. (АМР)
В основе лежат сразу два свадебных зырянских причитания – «Перед венчанием» и «Плач» из кн.: Лыткин Г. С. Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык. Спб., 1889. С. 193—194, 175. А. М. Ремизов, контаминируя строки причитаний, устраняет позднехристианские молитвословные элементы и семейно-родовые ритуальные формулы и расширяет космогонию плача, актуализируя мифологическую сторону слабо сохранившегося в причитаниях тождества макрокосма и микрокосма. В итоге – лирическая героиня «Плачи» остается наедине со стихийными силами и предельно обостряется мифологическая семантика свадебного обряда как критической ситуации перехода в новое состояние, чреватой опасностями, небытием, смертью.
Троецыпленница – Троецыпленница – курица, высидевшая три семьи цыплят – по три года парившая. Существует поверье, что такого рода курицу нужно непременно зарезать, причем есть ее могут только «честные» вдовы. На обед троецыпленницей допускается всего один мужчина, да и тому голову завязывают по-бабьи. Обряд «моления кур» – троецыпленница справляется 1 ноября в день Косьмы и Дамиана, – в курьи именины. См.: Д. Зеленин. Отчет о диалектологической поездке в Вятскую губернию. (АМР)
С дерева листье опало – опадение листьев – символ разлуки, потери. (АМР)
Не состояться воде – не просветлеть, не успокоиться. (АМР)
Очертя голову – отчаянно. (АМР)
Без прилуки – без приманки. (АМР)
Бедовое время – отчаянное время. Бедовое в таком же значении, как «бедовый человек». (АМР)
В свины-поздни – поздно. (АМР)
Трубой ввалились – разом. (АМР)
Хватавщина – «хлебные панихиды», во время которых на особый столик кладутся блины и другие съестные приношения «на алчного, на жадного, на хватущего». По окончании церковного служения, «алчные, жадные и хватущие» устремляются к столику и расхватывают приношения кто сколько может. (АМР)
Семик – древний праздник, празднуется в четверг на седьмой неделе по Пасхе; вся неделя называется Русальная, Зеленая, Клечальная. Вдовы на Семик собирают прошлогодние уцелевшие цветы. См.: Д. Зеленин. Отчет о диалектологической поездке в Вятскую губернию. (АМР)
Разводили бабы бобы – канителились. (АМР)
Алалакают – причитают. (АМР)
«…щенята трепали онучу, потрошили священные перья троецыпленницы» – А. М. Ремизов заканчивает обряд кощунственным актом, предоставляя стихийным силам возможность вновь разрушить установленные обереги.
Ночь темная – В этой сказке об Иване-царевиче и царевне Копчушке воспроизводится мотив о живом мертвеце, мотив очень древний, восходящий к древнеклассическому сказанию о Протозилае и Лаодамии. В русской литературе через бюргерскую Ленору этот мотив разработан Жуковским в Людмиле, а в новейшее время Федор Сологуб воспроизводит его в трагедии «Дар мудрых пчел». – Собрание сочинений. Изд. «Шиповник», т. VIII. (АМР)
Хунды – лихорадки (Белоруссия). (АМР)
Гавкала – тявкала, брехала, лаяла. (АМР)
Шандырь-шептун – колдун. Шандырь употребляется в детской считалке: «Шандырь-бандырь козу гнал, немец курицу украл» и т. д. (АМР)
Пери да Мери, Шуды да Луды – знакомые из считалки:
Перя-меря.
Шуда-луда.
Пята-сота.
Ива-дуб.
Клен кре. (АМР)
Кок-Кокоряшка – тоже из считалки:
Свистень-перстень.
Кок-кокоряшка.
Сизянка-полянка.
Кол-семикол.
О полицу лбом. (АМР)
Стрекал – сшибал, так что трескало. (АМР)
«С гуся вода, с лебедя вода… а с тебя, мое дитятко, вся худоба на пустой лес, на большую воду» (опрыскивание водой от глаза). (АМР)
Украла язык – испортила, сделала так, что Коза, подательница плодородия, уже не могла ничего говорить. Чтобы украсть у кого-нибудь язык, нужно только хватиться (прикоснуться) безымянным пальцем к сучку в половице или в стене, говоря заклинание. (АМР)
Гремуч вир – гремящий омут. (АМР)
Чертов лог – чертов овраг. (АМР)
Ам!!! – съел. – Эту фразу надо прочитать так, чтобы действительно слушатели забоялись, а для этого следует подготовлять предыдущими фразами и сразу после паузы: «ам!!!» (АМР)
ЗИМА ЛЮТАЯ. Зимнее время долгое – не очень побегаешь. Пришла Снегурушка, принесла первый белый снег, а за нею мороз идет. И наступило на земле царство Корочуново с метелями и морозами – «Корочун». Кот Котофей Котофеич любит сказки рассказывать в зимнее время, вспоминать приятелей: «Медведюшка», «Морщинка», «Пальцы», «Зайчик Иваныч», «Зайка». Все заканчивается медвежьей колыбельного песней. (АМР)
Корочун – зимний Дед Мороз. – Древнерусское название зимнего солоноворота (12 декабря), время от 15 ноября до Рождественского сочельника. Древнерус. карачун, корочун, корочюн; малорус, керечун, – от крачити, крак – шаг, нога. Этот самый дед Корочун, оказывается, по словам румынской колядки, приютил Божию матерь с младенцем у себя в хлеву. См.: Акад. А. Н. Веселовский. Разыскания. VI–X. (АМР)
Дунуло много, – буйны ветры – дунуло много ветров, – буйны ветры. (АМР)
Вдарило много, – люты морозы, – вдарило много морозов, – люты морозы. Такие опущения встречаются в народных русских песнях. (АМР)
Драковитый дуб – развилистый. (АМР)
Ветреник – шаловливый ветер, он румянит щеки и вешает сосульки на бороды и усы; если в студеное время отворить дверь наружу, так он тут как тут – заклубится паром. (АМР)
Злющие зюзи – трескучие морозы, зюзи – морозы (Белоруссия). (АМР)
Без попяту – не спячиваясь, не устремляясь на попятный. (АМР)
Без завороту – не возвращаясь, не оборачиваясь. (АМР)
Секнет – лопнет, отскочит в стороны. (АМР)
На голодную кутью – 5 генваря в Крещенский сочельник. На эту кутью (кутья бывает еще в Рождественский сочельник – постная, и под Новый год ласая, или щедрая, или богатая) чествуется Корочун. Выбрасывая Корочуну за окно первую ложку, зовут кутью есть, а летом просят жаловать мимо, лежать под гнилой колодой и не губить посевов. (АМР)
Морщинка. Эту сказку я слышал от старухи няньки. (АМР)
Чистое поле – столь же частотная фольклорная формула, как и Море-Океан, характеризующая хаотическое иномирное пространство. В свете этого «Морщинка» – первая из волшебных инициационных сказок, завершающих цикл.
Носатая птица – вероятно, еще одна ипостась Главины, «птицы с железным клювом» (см. коммент. 124).
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.