Повесть о прекрасной Отикубо
Описание
Старинный классический роман - гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся и две японские повести Х века, представленные в нашей книге, - "Повесть о старике Такэтори", которую в Японии считают "прародительницей всех романов", и "Повесть о прекрасной Отикубо", созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице.
В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так "Повесть о прекрасной Отикубо" густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место "обыкновенному чуду" любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость.
Со времени возникновения "Повести о старике Такэтори" и "Повести о прекрасной Отикубо" прошло целое тысячелетие, однако эти несколько наивные и простодушные произведения, в которых есть место юмору, а также тонким и поэтичным наблюдениям, по сей день читают и любят не только в Японии, но и во всем мире.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:


#библиополия (Классика Азия > 100 страниц)
#ярило (5. На обложке присутствуют птицы)
Если бы мне требовалось описать эту книгу несколькими словами, то я бы назвала её просто историей японской Золушки. Потому что это самым лучшим образом передаёт главную суть произведения, хотя и не описывает всего его содержания.
Итак, в одной богатой японской семье живёт красивая, добрая и кроткая Отукубо. Мать её умерла, когда девочке не было и семи лет и теперь все заботы о ней лежат на плечах мачехи, которая не особо этому рада. Как и в сказке про Золушку, мачеха притесняет свою падчерицу по полной программе, не только лишая её материнской любви и всего самого необходимого, но и нагружая изнурительной работой.
Живёт бедная Отикубо не во дворце вместе со всеми сёстрами, а в жалкой лачуге где-то на задворках. Кстати, имя её и означает «каморка», ведь в Японии в знатных семьях было принято называть дочерей по месту их обитания. Так, к примеру, мачеху зовут Госпожой из северных покоев. Но ведь имя – не самое главное. Отикубо сильно опечалена своей судьбой и часто даже думает о смерти как об избавлении от всех страданий. Но однажды находится юноша из благородной семьи, до которого доходят слухи о прекрасной девушке, которая никому не показывается на глаза. Он решает непременно взглянуть на неё, ну а дальше любовь, испытания, ну и, естественно, счастливый конец, как это и положено в сказках.
Вот только история на этом не заканчивается. Мне кажется, автору захотелось в должной мере возвысить Отикубо и отблагодарить её за все выпавшие на её долю страдания. А заодно и наказать всех обидчиков, доказать им на деле, что причину собственных бед и несчастий нужно искать не в прошлых жизнях, а в собственном поведении и поступках. И потому перед читателем разворачивается такой неслабый сериал, описывающий жизнь Отикубо, её мужа и всех прочих родственников на протяжении нескольких лет.
Думаю, на все эти события гораздо интереснее смотреть не с точки зрения развития сюжета, а в плане погружения в традиции и быт средневековой Японии. Ведь всего этого в книге даже более чем достаточно. От свадебного обряда я до сих пор прибываю в лёгком шоке, да и вообще отношения между супругами в целом описаны весьма странно. А вот про описание быта, устройства дома, каких-то мелких моментов типа гадания перед отправлением в дорогу узнать было очень интересно.
Ещё мне хочется отметить, что многие чувства и эмоции, душевные переживания и любовные послания герои произведения выражали с помощью традиционной японской поэзии. И было в этом нечто притягательное, чарующее таинственное. Я бы даже сказала, что это, пожалуй, главная особенность данного произведения.
В целом же книга произвела приятное впечатление. Хотя на мой вкус не хватило разнообразия в судьбе героев после первой части. Всё слишком мило и хорошо, словно на их долю и не выпадало никаких испытаний. Да и финал получился приторным: все счастливы, причём даже те, кто по идее должен был получить по заслугам.