Книга Плавучий остров онлайн - страница 9



Примечания

1

Сольфеджио – упражнение в пении для развития слуха.

Вернуться

2

Количество звезд на американском флаге соответствует количеству штатов.

Вернуться

3

Буальдье (1775–1834) – французский композитор; одна из его опер называется «Опрокинувшаяся карета».

Вернуться

4

Глас вопиющего в пустыне (лат.).

Вернуться

5

«Астрея» – пасторальный роман французского писателя XVII в. Оноре д’Юрфе, где несчастный влюбленный бросается в реку Линьон.

Вернуться

6

Штирборт-Харбор и Бакборт-Харбор – гавань правой стороны и гавань левой стороны. (В подлиннике Жюль Верн объединяет в одно составное слово французские морские термины tribord (правый борт судна) и babord (левый борт судна) с английским словом harbour (гавань). Соответственно этому в русском переводе сохранено английское слово «харбор», а французские слова заменены принятыми у нас равнозначными морскими терминами «штирборт» и «бакборт».) (Прим. перев.)

Вернуться

7

В библейской легенде Давид чудесной игрой на арфе излечил больного иудейского царя Саула.

Вернуться

8

Герцог Омальский – один из сыновей французского короля Луи-Филиппа, собирал художественные коллекции. Шошар – известный французский антиквар.

Вернуться

9

Вперед! (англ.) – девиз американских промышленников.

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт