Страницы← предыдущаяследующая →
«Бумажный лев» – книга, написанная Джорджем Плимптоном в 1966 г. Плимптон жил и тренировался с футболистами команды «Детройт Лайонс» и слышал от них то, чего они не доверили бы обычному спортивному репортеру. В 1968 г. по книге был снят одноименный фильм. – Прим. ред.
Эл Дэвис – главный тренер, а позже и владелец команды НФЛ «Окленд Рэйдерс». – Прим. ред.
Шак – Шакил О'Нил, выдающийся американский баскетболист. – Прим. ред.
Джеймс Ирсей – владелец клуба «Индианаполис Колтс». – Прим. ред.
Эд Брэдли – американский журналист. – Прим. ред.
«Мартовское безумие» или «Большой танец» – период в студенческом чемпионате NCAA (Национальной ассоциации студенческого спорта) по баскетболу среди мужских команд, когда вступает в силу правило плей-офф. – Прим. ред.
Джеймс Вальвано – баскетбольный тренер. В качестве главного тренера баскетбольной команды Северной Каролины в 1983 г., вопреки всем прогнозам, выиграл чемпионат Национальной ассоциации студенческого спорта. – Прим. ред.
Page 2 – раздел на сайте espn.com. – Прим. ред.
Это сленговое выражение (Hey, Rube!) дословно переводится как «Эй, болваны! Эй, деревенщина!», но означает буквально следующее: «Сюда! Наших бьют!» Оно использовалось, когда на кого-то из артистов нападали местные. Стоило ему крикнуть «Hey, Rube!», и все остальные цирковые бросались ему на помощь. Фактически так артисты созывали своих на драку.
«Лос-Анджелес Лейкерс» – американский профессиональный баскетбольный клуб. – Прим. ред.
Альберт Арнольд «Эл» Гор-младший – вице-президент США с 1993 по 2000 г. в администрации Билла Клинтона, лауреат Нобелевской премии мира за 2007 г. Кандидат на пост президента США от Демократической партии на выборах 2000 г. – Прим. пер.
Фредерик Эксли (1929–1992) – американский писатель, наиболее известный по книге «Записки фаната». – Прим. пер.
Дейон Сэндерс – американский спортсмен, добившийся блестящих результатов как в футболе, так и в бейсболе. – Прим. ред.
Хайсман трофи – ежегодный приз, который вручается выдающемуся игроку университетского футбола. – Прим. пер.
Питчер – это игрок, который бросает мяч с питчерской горки к «дому», где его ловит кетчер и пытается отбить бэттер. – Прим. ред.
«Великая старая партия» – неофициальное название Республиканской партии США. – Прим. ред.
Джеб Буш – американский политик, брат 43-го президента США Джорджа Буша. В 1998 г. был избран на пост губернатора Флориды, в 2002 г. – переизбран на второй срок. – Прим. ред.
Раннер – игрок, передвигающийся от базы к базе. – Прим. ред.
Слайдер и наклбол – виды подач в бейсболе. – Прим. ред.
«Починка заборов» (полит. жаргон) – заблаговременная подготовка на местах к следующей избирательной кампании. – Прим. ред.
Вендетта Хэтфилдов и Маккоев – кровопролитная борьба, которая происходила в Аппалачских горах между семействами Хэтфилдов из штата Западная Виргиния и Маккоев из штата Кентукки. Началась в 1860-е гг. По разным оценкам, в ходе вендетты было убито от 65 до 200 человек, но считается, что Маккоев погибло больше. – Прим. пер.
«Ночь длинных ножей» – расправа Гитлера над штурмовиками, задачей которой было устранение левых, неугодных НСДАП партийных деятелей, произошедшая 30 июня 1934 г. – Прим. пер.
«49-е» – профессиональный футбольный клуб «Сан-Франциско Форти Найнерс». – Прим. ред.
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.