Страницы← предыдущаяследующая →
Брехт, Бертольт (1898–1956) – немецкий писатель и режиссер. – Здесь и далее примеч. пер.
Юнгер, Эрнст (1895–1998) – немецкий писатель.
Немногие несчастные (англ.).
Адорно, Теодор (1903–1969) – немецкий философ, социолог, музыковед, представитель франкфуртской школы.
Американская актриса, во многих фильмах – партнерша Фреда Астера (1899–1987), американского танцовщика, актера, певца и хореографа
Оздоровительная программа (англ.).
Тайный, скрытый, потайной (фр.).
Мозаичный (фр.).
Отсрочка, задержка, приостановка, промедление (англ.).
Министерство государственной безопасности бывшей ГДР.
Веласкес, Диего (1599–1660) – великий испанский живописец.
Эрнст, Макс (1891–1976) – немецкий художник и скульптор, иного работавший во Франции, в 1922–1938 гг. входил в группу парижских художников-сюрреалистов.
Брак, Жорж (1882–1963), Пикассо, Пабло (1881–1973), Писсарро, Камиль (1830–1903) – французские живописцы.
Серия работ французского живописца Ива Клейна (1928–1962).
Юккер, Гюнтер (род. 1930) – немецкий художник-авангардист, во многих своих работах использовавший гвозди.
Bleu de coup – произношение этих французских слов совпадает с немецким ругательством «тупая корова», «дура».
Имеется в виду Зигмунд Фрейд.
«Нет никакого бизнеса, кроме шоу-бизнеса» (искаж. англ.).
Раушенберг, Роберт (род. 1925) – американский художник.
Публика (фр.).
Взаимодействие, сотрудничество, синергия (греч.).
Бернстайн, Лео (1918–1990) – американский композитор, автор мюзикла «Вестсайдская история», по которому был сделан фильм (1961), получивший премию «Оскар». «Мария» – песня из этого фильма.
Мой божественный (um.).
Природный парк в Нижней Саксонии.
Сандер, Жиль – известная в Германии женщина-дизайнер, автор многих коллекций женской и мужской одежды, обуви и духов.
Прелестный мальчик (англ.).
Саура, Карлос (род. 1932) – испанский режиссер.
Тост за здоровье (фр.).
Плакаты Клауса Штэка, известного немецкого художника.
Крупное немецкое издательство.
«Любовник леди Чаттерлей» – роман Д.Г. Лоуренса, «Жозефина Мутценбахер» – австрийский роман начала XX века.
«Мой забавный Валентин», «Все, что ты есть», «Эти глупости» – очень известные джазовые композиции, исполнявшиеся многими певцами и музыкантами.
Здесь: поволочиться – не значит жениться (искаж. англ.).
Эрхардт, Хайнц (1909–1979) – немецкий актер и юморист.
Эдди, Константин – американский актер, снимался во многих фильмах, в том числе и у Ж.-Л. Годара, некоторое время был близок с Эдит Пиаф.
Вильсон или Уилсон (Wilson) – есть два режиссера Вильсона – Жорж и Роберт. Оба известны, и какой именно имеется в виду, сказать трудно. Роберт считается королем «театрального минимализма»; Марталер (Marthaler) Кристоф – швейцарский режиссер, долго работавший в Германии, «enfant terrible», «ужасное дитя» европейского театра и одна из самых больших его надежд.
О мой Бог (англ.).
Здесь: Скотти, приведи меня в восторг! (англ.)
Новая кухня (фр.).
В кулинарии: спинной мозг барана или теленка (фр.).
Маэстро наслаждений (фр.).
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.