Книга Исповедь женщины онлайн - страница 9



Примечания

1

«Метресса» – здесь и далее это слово употребляется в смысле «постоянная любовница значительного лица», т. е. героя этой книги. Бонапарта, у которого, как в данном случае и у Барраса, нередко бывало одновременно несколько связей. Это слово, как нам кажется, в контексте книги подходит более, чем русские слова «любовница» или «содержанка», передавая присущий стилю колорит французской галантности и иронии. – Прим. пер.

Вернуться

2

Мадам де Богарнэ тогда еще не носила имя Жозефина, которое Бонапарт придумал для нее позднее. – Прим. пер.

Вернуться

3

Паскье. Мемуары: «В доме мадам Богарнэ, как нередко бывало в креольских домах, изобилие причудливо сочеталось с недостатком необходимого: птица, дичь, редкие фрукты громоздились на кухне (это во времена самых острых нехваток!), но в доме не хватало кухонной и столовой посуды».

Вернуться

4

Любовные истории Наполеона и принцев и принцесс его семьи. Париж, 1812

Вернуться

5

Вuоnа Раrtе (итал.) – «хорошая сторона».

Вернуться

6

Моя нежная любовь (итал).

Вернуться

7

tutti guanti (итал.) – многие другие. Мари-Роза стала любовницей Оша в тюрьме Карм, где они оба находились в 1793 году. После Термидора Мари-Роза хотела развестись с Богарнэ, чтобы выйти за него замуж, но Ош отказался, заявив напрямик, что «шлюха годится на роль любовницы, но не законной жены». «Я спокоен за нее, – добавил он, – я передаю ее Ванакру, моему конюху». Ванакр (или Ван Акер) действительно был любовником Мари-Розы, она даже подарила ему свой портрет в золотой рамке. Будущая императрица была довольно неразборчива, когда ей хоте лось переспать с мужчиной; ее любовниками были адъютант Оша, садовник, гвардеец и даже негры. Баррас. Мемуары. Т. IV.

Вернуться

8

«Непристойность терминов в этом пассаже такова, – заявляет нам Жорж Дюрюп, который опубликовал мемуары Барраса, – …что я должен был из уважения к читателю опустить некоторые строки».

Вернуться

9

«Баррас дал Жозефине приданое – пост главнокомандующего в Италии для Наполеона» (Люсьен-Бонапарт).

Вернуться

10

«Известно, что Жозефина верила предчувствиям, колдовству; ей предсказали в детстве, что ее ждет большая удача, что она будет государыней» (Мемориал Святой Елены).

Вернуться

11

Имя, которым называл ее Бонапарт.

Вернуться

12

Красавец Иоахим разоблачил это похождение забавным образом: однажды он предложил своим гостям попробовать пунш, который сделал по рецепту прекрасной Креолки «Правда, вкус изумительный?» – сказал он, когда они отведали ароматный ярко-оранжевый напиток из смеси вина, апельсинового и лимонного сока. – Это она когда-то меня угостила…" – и он добавил несколько весьма фривольных деталей о том, как он распробовал… не только напиток.

Вернуться

13

«Мюскадены» именовались также в буквальном переводе «Немыслимые». – Прим. пер.

Вернуться

14

Громогласное приветствие

Вернуться

15

Лавалетт: «Первый портрет Бонапарта был сделан, когда генерал находился в Милане. Молодой художник Гро, впоследствии прославившийся, нарисовал его в момент атаки на мосту Лоди, перед войском, со знаменем в руках. М-ме Бонапарт после завтрака посадила мужа к себе на колени и несколько минут держала его в неподвижности…» (Мемуары и воспоминания графа де Лавалетт, адъютанта Наполеона).

Вернуться

16

Прежде владение Филиппа Эгалите; парк был открыт для публики после Революции; то, что от него осталось – теперь парк Монсо современного Парижа. – Прим. пер.

Вернуться

17

Письмо цитируется по книге Луи Астье «Великая любовь Жозефины»

Вернуться

18

Этот диалог приводится в мемуарах Барраса.

Вернуться

19

Бурьен. Мемуары. Герцогиня д'Абрантес добавляет к этому, что многие офицеры имели связи с этими жирными и благоухающими восточными ароматами красавицами, а у Жюно родился в Египте от абиссинской рабыни по имени Кфаксарана сын, названный Отелло.

Вернуться

20

Бонапарт имел в Египте несколько кратких «гигиенических» связей, которые ему быстро наскучили. В интересных «Тайных неизданных мемуарах» А. де Бошан пишет: «Бонапарт иногда развлекался с женщинами из гаремов беев ч мамелюков, но скоро почувствовал, что несовместимость нравов и невозможность общения с этими прекрасными грузинками не зажигают его чувств, а только пробуждают сожаления о сладострастных итальянках и любезных француженках».

Вернуться

21

Бурьен. Мемуары.

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт