Краткий китайско-английский словарь любовников
Описание
Роман Го Сяолу написан от лица молодой китаянки, отправляющейся в Лондон учить английский язык. О жизни в Европе она не знает ничего; ее представления о Западе - причудливая смесь отрывочных фактов из школьной программы и голливудских клише. Поэтому с первого же дня жизнь в Лондоне становится для нее постижением нового, чужого мира, где все не так: и еда, и грамматика, и отношения между людьми. На помощь ей приходит любовь. Кажется, в симпатичном одиноком англичанине средних лет она находит свое счастье, свое будущее, свой "дом". Но ее возлюбленный - человек очень непростой. У него своя, давным-давно сложившаяся система ценностей, в которой многое противоречит мировоззрению юной Чжуан. И вот парадокс: чем лучше влюбленные узнают друг друга, тем выше вырастает между ними стена непонимания... Язык - еще один главный герой этой книги. Продираясь через тернии английской грамматики, Чжуан постигает западную культуру и образ жизни, картину мира западного человека.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
#Б1_4курс
Ну что ж, иногда и такой опыт полезен.
Твердую и жесткую шестерку заслуживает сие произведение за смысл, глубокое нутро и конечно множество философских вопросов. Действительно, трудности перевода здесь присутствуют на множестве страниц,и мы можем наблюдать очень яростное столкновение двух культур.
Не для кого не секрет, что Азиатская и Европейские культуры очень сильно различаются как в социальной ,так и в личностной сфере.И эти невероятные различия мы здесь можем наблюдать.
Причем одна культура оттеняет другую,и мы можем видеть эти явные различия ,словно на темном фоне светлые предметы.
Мне нравится среди повальной эмансипации , читать о любви, не стесняющейся принадлежать и обладать. А также о том, как это шокирует окружающих. И вообще трудности перевода - благодатная тема. Но тема любви здесь перемежается и с социальными проблемами восприимчивости.
Название каждой главы это слово на английском и объяснение слова [можно добавиться свой словарь пару-тройку английских и китайских слов]
Книга несет в себе колоссальный смысл не только в плане языка, культуры, взаимоотношений, но и в философском смысле.
К сожалению для меня было большой сложностью построение произведения.Читать безумно сложно, каждый раз приходилось себя заставлять возвращаться,и на каждую прочитанную страницу было около пятидесяти причин,чтобы не продолжать читать.
Лично для меня жертва была не оправдана, к этой книге я больше не вернусь.И Настолько высокая оценка для этой книги у меня только потому - что она действительно полезна и очень содержательна.