Рецензия на книгу Дом с привидениями от anastasia_roja
Тяжеловато далась мне эта книга, хотя предыдущие рецензенты пишут о лёгком слоге. Для меня язык оказался трудным. Я постоянно ловила себя на том, что думаю о чём-то своём. Мне приходилось силой возвращать своё внимание к книге, пытаться понять, что я пропустила, чего не уловила. А возвращаться по тексту назад желания у меня не было. Так и прочитала со своими думами в голове. Если бы произведение не было таким коротким, отложила бы его в сторону.
Сюжет очень оригинальный. Я, пожалуй, впервые встречаю такой необычный и тонкий замысел. Но почему я не прониклась, я и сама не знаю. Как будто передо мной развернули хорошее представление, а я скептически наблюдаю и, аплодируя, не могу заставить себя улыбнуться. Возможно, всему виной "не то" настроение.
Вы когда-нибудь хотели увидеть призрака? А что бы вы почувствали, если бы он оказался вашим собственным? Да-да, только ваш! Вы не верите, что у вас есть свой призрак? А я с уверенностью скажу, что у каждого из нас есть своя комната с призраком, а, может быть, даже целый дом с привидениями!
Я своего призрака нашла. А вы?
интересно, где же мой призрак?
@mariana, прочитай, может, и ты своего найдёшь))
я жадноватая - хочу сразу дом с привидениями))
@diachenko, да пожалуйста, пожалуйста))) Хоть в три этажа!
Мой призрак сейчас в Опере:D иду с ним рука об руку)))))))
или речь о скелетах в шкафах?)
Тася, и на кого смахивает Ваш призрак?)
а я бы не хотела встречаться с призраками. Мёртвым место среди мёртвых, я щщитаю :/
А вообще я про эту книгу вспомнила после вашей рецензии. Надо будет почитать, потому что ДОКТОР. Доктор, который "ху из ху", в первом сезоне, в третьей или четвёртой серии попадает в гости к Диккенсу. И тот после такой "это ж гениально! Я напишу книгу про призраков, муа-ха-ха!" Воооот.
@ekaterin_a, этот призрак - мой самый любимый))))
@nikfrock, скелет, может, и в шкафу, а, может, и рядом на кровати))))
@readman, мой призрак смахивает на меня саму)))
@hloja_myrakami, тут такие призраки, которых к мёртвым сложно отправить)
Когда-то попадался мне список переводов Диккенса, с указаниями: какую книгу перевели профессионалы, а какую, грубо говоря, троечники случайно по распределению попавшие в издательства. Эта книга была во второй колонке. Собственно, там статья была о том, почему некоторые романы английских авторов так тяжело читать по русски...
@neveroff, именно об этом я думала, когда читала. Редко во время чтения возникает мысль об оригинале, но здесь эта мысль постоянно присутствовала.
А мне не показался слог автора сложным. Наоборот, прочитала очень легко и быстро.Но я скорее смотрела не на всю книгу в целом, а на каждую историю отдельно. Какие-то истории запомнились и запали в душу, а какие-то остались незамеченными даже во время чтения.
@lerochka, согласна, что некоторые истории оказались более интересными и захватывающими, например, про свечу.
Но если в целом говорить, то я не смогла погрузиться в книгу. Я читала не предложениями, а отдельными словами. Текст не вливался в меня, а я его отдельными крупицами собирала в едное.