Рецензия на книгу Скрипка дьявола от Nyut

#Муз1_3курс
#Бойцовский_клуб 2
3. Книга автора, который пишет не под своим именем (наст. имя Максимо Прадера)
По контрасту с предыдущей книгой язык (или перевод) тяжеловат. Не до такой степени, что быстро устаёшь, но дополнительное напряжение ощущается, пока движешься по фразе и следишь за связками между словами, много причастий, деепричастий, союзов. В одном предложении может собраться примерно такой винегрет: «Услышав это оскорбительное выражение, которое приезжие обычно употребляли в отношении уроженцев Ниццы, поскольку самым известным блюдом местной кухни был омлет со свеклой, Каффарелли приложил палец к губам, призывая служку к молчанию.» 2 деепричастия, 2 подчиненных предложения. На четвёртой главе адаптируешься и увлекаешься сюжетом.
История скрипки или скрипок напомнила Я исповедуюсь Жуаме Кабре. Чувствуется любовь автора к музыке, к её истории, великим композиторам и виртуозным исполнителям. Можно сказать Максимо Прадера - испанский Вололазкин, только тот изучал древнерусскую литературу и стал писать современную прозу, а Максимо изучает творчество Бетховена. Мне нравится в этих писателях научная основательность, чувствуешь, что он крепко стоит на фундаменте точных знаний. Тем не менее не могу исключить, что привычка автора давать подробный исторический комментарии при упоминании любого музыкального произведения может иным читателям показаться перебором. Для меня это было занимательно. Эдакий детектив с постоянными энциклопедическими экскурсами. В какой-то момент поймала себя на мысли: "Да какая разница, кто убийца... Главное - узнать все про Паганини, его скрипку и понять, как немцы оказались в Поволжье."
Приятен процесс затягивания читателя в расследование. Все выглядит и звучит классически. Не знаю, что такое в моем понимании классический детектив, наверно, что-то собирательное, но обязательно атмосферное, погружающее, когда читатель чувствует свою сопричастность к расследованию. В этой книге все это есть.
Однако не без шероховатостей.
Обидные повторы:
Возможно, вина переводчика. Речь идёт о духах, которые любила жена полицейского, - комментарий по поводу их аромата идентичен в двух местах книги. Возможно, это сделано в расчете на невнимательных читателей, которые не запоминают детали. Но даже если так, то второе упоминание могло быть сделано менее топорно, более изящно.
1. Инспектор вспомнил, сколько раз они с женой выпивали здесь по бокалу вина перед ужином в одном из мексиканских ресторанов, которых в этом районе было великое множество и которые так нравились им обоим, и почти ощутил аромат — смесь свежих цветов и цитрусовых — духов Шанель «Кристалл», какими обычно пользовалась жена.»
2. «Она не была такой нарядной, как в первый день, но его сразу же покорил тонкий аромат духов «Кристалл», исходивший от нее. Эти духи Шанель любила его жена.»
Два героя с разницей в несколько глав - «ее восприимчивость к экстрасенсорным стимулам с заходом солнца обостряется», а его «феноменальное чувство обоняния просыпается после заката» - зачем так делать?
Другие два героя в стрессовой ситуации обмочили штаны - дело не в том, что героям запрещено иметь одинаковую реакцию, и не в том, что в жизни такого не бывает, - наоборот, конечно, бывает, но не все, что в жизни бывает должно оказаться на страницах книги, туда отбирается то, что произведёт впечатление на читателя, а тут хотелось бы разнообразия приемов.
Несуразности и нестыковки:
Зонтик, гонимый ветром, протыкает глаз человеку; собака, свалив человека, летит дальше кубарём.
Герою не нравится дом, который хочет купить жена, из-за жуткого запаха, и вдруг - «Лили пришлось выбирать между домом стоимостью в триста миллионов евро и мужем с проблемами с эрекцией, и она, как и любая здравомыслящая женщина, выбрала дом.» Откуда взялась тема эрекции? Ничего её не предвещало. Может, это юмор такой...
Отец скрипачки эмоционально не похож на скорбящего отца, он рассуждает ровно так же, как и сам автор, между авторским текстом и словами персонажа нет разницы ни в тональности, ни в лексике. Оба музыкальные эксперты, конечно, но все же...
На этом моя "придирательная" часть не заканчивается. Развязка разочаровала, не хочу вдаваться в детали, и так уже написано слишком много, но в целом причины те же, что описаны выше, плюс потерялась занимательность. То ли внимание ушло в исторические экскурсы, то ли разгадка подана не достаточно эффектно. Можно возразить, что преступники вели себя очень ярко. Что ещё нужно для создания сильного впечатления? Не знаю, но мне драматизм сцен развязки показался театральным и неестественным.
Все, закончила вредничать))) И вообще книжка милая, с хорошими героями, занимательными историями, и по ней имеет смысл снять фильм.
Абзац с несуразностями рассмешил:D
Видимо, в книге сюжетная часть про Паганини была была интересней детективной. Видимо не у каждого писателя талант к загадочным событиям)
@jasa_anya, спасибо за комплимент))
А про автора - сложно сказать, возможно, это просто я пустилась в критику. Он мне симпатичен как специалист, решивший так применить свои знания, вообще с трепетом отношусь к писателям)) но не могу молчать...
@Nyut, и не стоит молчать) Именно такие мелочи и составляют общее впечатление от книги. Даже если у книги хороший сюжет, например, но тут какая то несуразица, там не стыковка, то впечатление значительно ухудшается.)
Третий экзамен сдан. Зонтик проткнул глаз, это какой же ветер должен быть, ураган?))
@jasa_anya, я обычно себя сдерживаю, а тут прям понесло))
@dpakoshka, ураган с оптическим прицелом))
Улыбнула рецензия) А зонтик выкалывающий глаз, это вообще особый случай)
Кстати длинная рецензия такая получилась)
а название обещающее ..
ни как не вспомню цитатку про игру на скрипке..
короче, название навевает мысль, как дьявол играет человеком
странная мысль, наверное))
"Да какая разница, кто убийца... Главное - узнать все про Паганини, его скрипку и понять, как немцы оказались в Поволжье."- меня очень часто такие мысли посещают во время чтения книг) Но это не значит, что книга мне не нравится. Просто такие вставки всегда с интересом читаю.
И вы что не можете представить запах? Я вот в любое время могу воссаздать тот или иной запах))
Это же как воссаздать в своей голове чужой голос или звук.
с зонтиком - песня. вообще нереалестично, даже если там заточка установлена...
@neveroff, да, там что-то острое)) но согласна, это суть не меняет)
@lerochka, а я что-то написала про то, что не могу представить запах? Или не так поняла ваш комментарий))
А книжка в целом понравилась. 7/10 - неплохо ж) если б не понравилась категорично, то рецензия была бы короткой.
@psycho, скрипка да, обещающая, предмет, приносящий несчастье
@SKantor, да, писала-писала, уже сама себя спрашивала, когда же конец)
@Nyut, та нет, это не плохо, это зорошо) У меня один раз была рецензия знаков на 5 тысяч, а то и больше)
@psycho, мысль красивая, в книге тоже косвенно есть.
хотя, как в большинстве детективов, это не о философской глубине
Думаю, нереальная история с зонтом, проткнувшим глаз, показана как раз чтобы уверить - скрипка приносит несчастья, и ей под силу навести даже такое проклятие х)
Я всё ждала, когда Милагрос скажет, что и у нее так же способности усиливаются вечером, как и у парфюмера хD Историю с собакой я считала, что не совсем поняла, а вышло, что это ляп автора. Как-то мимо меня недочеты прошли - увлеклась сюжетом)
@driar, да, если воспринимать символически, то, наоборот, получается, очень хорошо продумано и все детали к месту)) и закат, и зонтик, и собака - потусторонний мир вторгнется в нашу реальность
@Nyut, Инспектор вспомнил, сколько раз они с женой выпивали здесь по бокалу вина перед ужином в одном из мексиканских ресторанов, которых в этом районе было великое множество и которые так нравились им обоим, и почти ощутил аромат — смесь свежих цветов и цитрусовых — духов Шанель «Кристалл», какими обычно пользовалась жена.» - поняла не правильно((
@lerochka, ясно) мне показалось, что про это можно было написать немного утонченней во второй раз - в этом моя придирка.
А запахи, конечно, стараюсь представлять, хотя с ними сложнее, чем со звуками и образами Каждая книга проходит в голове как кино. Это, наверно, как у всех читателей))
@Nyut, именно поэтому мы и читаем, выполняя у себя в голове роль режиссера)
@lerochka, согласна) и поэтому не всегда фильмы по книгам нравятся)