Рецензия на книгу Заводной апельсин от vera.andr

Роман Берджесса стал для меня полнейшим разочарованием.
Когда ты берешь в руки книгу, известную как частичку "золотой классики", ты уже ожидаешь от нее чего-то поистине великого, интересного и нестандартного, что должно было в свое время стать прорывом, стирающим какие-либо шаблоны и рамки, расширяющим границы человеческих сознаний, задающим важные нравственные вопросы. В "заводном апельсине", несомненно, есть некоторые из этих качеств, но даже их я восприняла в негативном ключе.
Во всей книге есть слова, написанные особым языком "надсатых". Критиками это было отмечено как "особая оригинальная манера изъяснения", но лично для меня это усложняло восприятие и без того не очень-то интересного материала. Каждые тридцать секунд моему разуму приходилось спотыкаться, из-за чего к повествованию сразу же не возникло симпатии.
Вся книга целиком и полностью состоит из описания насилия. Мерзкого, просто отвратительного насилия. Можно сказать, что таким образом автор взывал к тому, чтобы люди обратили внимание на данную проблему среди подростков, но... действительно ли вам захочется потратить несколько часов своей жизни на подробнейшие описание изнасилований и драк?
В книге действительно задавались важные для социума вопросы. Например: "Что важнее: добро или осознанный выбор добра?". Но на них не акцентировалось внимание, они проходили в повествовании словно вскользь. Их было слишком мало по отношению к ужасным и грязным элементам.
Важной составляющей частью любого произведения является концовка. Она должна подводить какой-то итог, подчеркивать собой все то, что происходило ранее. Но "Заводной апельсин" подобного заключения не имеет.
Можно сказать, что Берджесс приобрел такую большую известность потому, что просто шокировал людей объемом насилия в своем произведении. Я считаю, что подобная популярность совершенно незаслуженна.
Не рекомендовала бы данную книгу к ознакомлению.
В целом согласна с Вами.)
Кроме момента "мерзкого, просто отвратительного насилия". Встречала единственную книгу, которая обошла, даже я бы сказала - далеко убежала, в сравнении с "Апельсином". Вот в ней уж точно детальное описание мерзкого насилия.
@jasa_anya, я и раньше читала книги, в которых описания насилия представлялись крайне яркими, но концентрация их в "апельсине" меня угнетала. Одно дело, когда насилие используется как средство оттеняющее, и совсем другое, когда все произведение из него состоит. Хотя не спорю, что на свете могут быть еще более ужасающие экземпляры.
@jasa_anya, любопытно, что за книга?)
я сама не была в трепетном восторге от книги, но разве стоит читать только то, что приносит радость и пр.?)))
@MYRRRuna, нет, конечно же нет. Не стоит ограничивать спектр впечатлений и интересов, но когда ты на что-то настроен, то весьма обидно получать совершенно другое. "О, сейчас я прочту всеми признанный шедевр! Я же так люблю антиутопии, а эта книга как раз есть во всех топах в интернете!" - проносится в мыслях. А на деле получаешь совсем другое. И от любимого жанра там ни следа, да и чего-то величественного не прослеживается.
И совсем другое дело, когда берешь книгу совершенно незнакомую, никем не перехваленную. Не столь сильным будет разочарование после нее, если она не понравится.
может, как раз в этом и проблема: обещали одно, воображение это нарисовало, а получилось совсем другое?))) просто обманутые ожидания?
@MYRRRuna, можно сказать и так. Мне кажется, что людям стоит давать более реальные представления о книгах. В аннотациях ведь плохого не напишут: "Умный, жестокий, харизматичный антигерой Алекс" - и сразу ложь.
Все же люди часто ищут себе книги "под настроение" - и это их полное право. А такие неправильные представления могут просто испортить их досуг.
А вы ведь на русском языке читали? А историю написания знаете и что вдохновляло автора?)
@liu, да, читала на русском. Вы случаем не про инцидент с его женой?
@vera.andr, я разделяю Ваше недовольство по поводу таких аннотаций, но даже здесь мы пишем только сугубо о собственном восприятии тех или иных произведений. И здорово, что они такие разные) едва ли есть лекарство от субъективности)
@MYRRRuna, я с вами согласна)
@vera.andr, жена, война и болезнь) А на русском эта книга не воспринимается, даже самый гениальный переводчик не сможет это сделать хорошо... (в рецензии об этом подробнее писала)
@liu, абсолютно согласна!!!! прям утащила мою мысль) некоторые книги очень и очень перевести именно так, как этого хотел бы автор.
P.S. "Поминки по Финнегану", например, так и не решились переводить. Потому что это просто невозможно)
@liu, да, я уже задумывалась о том, насколько эта книга по-разному воспринимается русским и иностранным читателем.
И вашу рецензию я тоже читала, мне она очень понравилась) Все же интересно узнавать мнения других людей.
@MYRRRuna, Вот-вот, а "поминками" заинтересовала) Я наслышана о произведении, но пока всё не решусь. А Апельсин: я после оригинала смотрела 2 версии перевода, и всё это, конечно, не убого, но совершенно не то.
@liu, апельсин читала только в оригинале, еще в университете) поэтому трудно оценивать убогость переводов, просто поверю))) А "Поминки" я, наверное, не скоро решусь читать) Эко пишет, что это еще круче, чем "Улисс"))
@MYRRRuna, Американский психопат в рецензии объяснила почему столь негативное мнение о книге)
@vera.andr , мне ещё очень не нравились фразы написанные на латинице. Они очень усложняли восприятие...
@jasa_anya, спасибо))) рецензию прочитаю)))
@vera.andr, как это сильно похоже на мое восприятие этого произведения.
Однажды встречала весьма оригинальное мнение, что "Заводной апельсин" похож на "Над пропастью во ржи", только в более резком и грубом исполнении.
@beshenaia, я как-то читала о том, что "Норвежский лес" похож на "Над пропастью во ржи", но вот про "Апельсин" впервые слышу. Действительно смелое и оригинальное предположение)
@vera.andr, там шло сравнение, что-то вроде главный герой и там, и там подросток, живущий не по системе, изложение идёт от первого лица и чем-то напоминает записи в дневнике.
@beshenaia, ну, такое сравнение, наверное, имеет место быть. Но выглядит оно весьма поверхностно, ведь вся суть кроется в содержании)