Рецензия на книгу Тореадоры из Васюковки от neveroff

Когда-то в дошкольном возрасте читал эту книжку в паре с носовскими "Фантазерами" и поэтому эти истории у меня как-то переплелись и проассоциировались друг с дружкой. Но как оказалось аналогию можно проводить не со всем сборником Носова, а только с теми где мальчишки-пионэры занимаются разной фигней. Короче говоря, "Тореадоры из Васюковки" - это такая себе затяжная "Мишкина каша". Но в лучших традициях.
Два пацаненка, Паша и Ява (который вообще-то Ваня, а кликуха не имеет отношения ни к мотоциклу, ни к папиросам), живут в деревне в Киевской области и в середине 60х годов. Проделки у них забавные, сегодня выглядят умилительно, а вот приключения четко соответствуют своему времени. Мечта ребенка - самодельное радио на транзисторах! Юнаты, шпионы, пионерский лагерь и прочий мусор в голове. Но это я с высоты своего цинизма все это мусором обзываю, в пять лет читалось и верилось только так.
Почему я вдруг взял и перечитал пана Нестайко? А потому что узнал, что при переводе на русский все эти истории оплохели. Прочел в оригинале. Сравнил с переводом:
- На мове гораздо меньше идеологии.
- Шарм, в принципе, действительно, слегка потерян, но не значительно и не принципиально. В 5-10 лет точно не будет заметно.
- Однако истории про кукурудзу и кавуни получились значительно смешнее, чем про кукурузу и арбузы (в смысле оригинал забавнее в тех главах).
- Больше претензий к корректорам: смысл в детской (исключительно детской!) книге громоздить сложные по форме предложения? У Нестайко их не было (как и у Носова и тому подобных).
Кому можно рекомендовать эту книжку:
1. Конечно, детям. Дошкольникам и посетителям младших классов.
2. Родителям, которые хотят показать чадам как круто было жить в советской деревне. Что там говорить: из заштатного села с банальным названием простую колхозницу заграницу отправляли! Ну пусть детки почитают и может даже поверят. Хотя врать не хорошо. Тем более детям.
3. Без иронии: это весьма хороший пример как нужно дружить. Что ценно - пример именно на детском уровне, но без уси-пуси.
4. Украиноязычным детям вообще в список обязательного чтения. Хорошее настроение гарантируется. Интересно, входит ли в школьную программу?
Эту книгу в детстве мне с большим трудом удалось у кого-то взять на пару дней, именно поэтому остались о ней очень светлые воспоминания. Перечитать не удалось - ребенок забраковал, но может оно и к лучшему, не хотел бы испортить светлый образ.
@Shishkodryomov, образ бы испортился. Не сильно, но детской яркости не осталось бы... Все же это книга не из разряда "детская для взрослых"...
@neveroff, может быть у Нестайко есть что-то еще, другое?
@Shishkodryomov, да, у него десятка три повестей. Но не знаю что еще переводили на русский. Сказку про долину солнечных зайчиков точно переводили, а больше может и ничего...
@neveroff, из постперестроечного - да, ничего не переведено. Цикл "Удивительные приключения в лесной школе" есть на русском. И продолжение зайчиков 88 года. Нестайко написал "Единица с обманом"!
@Shishkodryomov, точно, единица тоже его.
Эта книга входит в программу укр-лит. Мы ее в шестом классе читали)) Понравилась даже тем, кто не любит читать)))
@krolikbuu, тогда совсем отлично. Тем более, что ее сейчас адаптировали и убрали идеологию. Оставили просто детство.
@neveroff, у меня в школьной программе книги не было, но на уроках украинской литературы точно знакомились с отрывком, и после этого все хотела прочесть полностью) хорошо, что увидела сравнение в языках - теперь точно буду читать на украинском
а вообще, Нестайко был любимым в детстве из-за "В країні сонячних зайчиків", хотела даже книгу под пункт БК о любимой книге из детства взять, но это сборник(((
@chupacabra, я в детстве только эту читал и Единицу с обманом. Кстати, у сына тоже не было в программе. Но он в тот период учился в русскоязычной школе, наверное. Мы с ним пытались вычислить))) Он как и я четыре школы поменял - две русскоязычные, две украиноязычные + колледж вместо старших. Поэтому я знаю, что программы отличаются даже в одном городе.))