Рецензия на книгу Шоколадная война от baska_kielbaska
Книга мне не понравилась, ее сравнение с "Повелителем мух" Голдинга сильно преувеличено. Единственное, что, на мой взгляд, их может роднить - это тема жестокости в детском/подростковом сообществе. Впрочем, об этом говорит каждая вторая книга, посвященная герою-подростку. Даже если Вы любите произведения на эту тему, "Шоколадную войну" я Вам не рекомендую.
Сильнее всего на мое мнение повлияло, пожалуй, качество перевода. Мне не повезло: из множества переводчиков художественной литературы с английского на русский язык ту версию "Шоколадной войны", которую мне довелось прочитать, переводил самый криворукий.
Сначала я даже не поняла, что проблема в переводе - первые главы я преодолевала с огромным трудом, зачастую даже не понимая, о чем вообще идет речь. Я решила, что имею дело с особым авторским приемом: путаное и бессвязное изложение а-ля "поток сознания". Однако по мере трудного продвижения по тексту книги становилось ясно, что проблема именно в переводе - уж очень корявые, "англизированные" конструкции использовал анонимный бездарный толмач.
Складывалось ощущение, что текст произведения просто загнали в Google Translator, затем провели незначительную правку на уровне падежных окончаний/предлогов и, недолго думая, опубликовали получившийся опус в интернете.
К сожалению, имя вандала, который сотворил это с книгой, не было указано. Могу посоветовать обращать внимание на то, как передано имя автора оригинального произведения в русской трансляции: "Роберт КОРМЕР" - если увидите это на обложке вместо "Роберт Кормье", отбросьте книгу с негодованием. Ищите любой другой перевод, т.к. хуже того, который попался мне, быть не может.
Разумеется, в таком переводе оценить своеобразие авторского стиля, красоты речи (возможно, существующие в оригинале) невозможно. А сюжет... что ж.
Насколько я смогла понять, пробившись сквозь корявые сочетания слов, читатель сталкивается с конфликтами на нескольких уровнях: мир взрослых и мир детей, герой-отступник и сообщество жестоких подростков на пороге взросления, таинственная школьная организация "Виджилс" и строгое руководство школы для мальчиков "Тринити".
Мальчишки, проходящие своеобразную инициацию в виде хитроумных испытаний Арчи Костелло, первый интерес к девочкам, первые трагедии, первая "война", которая оборачивается настоящей болью - все это есть в книге. И все это меня совершенно не тронуло.
Для того, чтобы описать боль взросления и первые серьезные столкновения с жестокостью окружающего мира, необязательно описывать драки. Для того, чтобы показать бессмысленность смерти и страшные стороны бытия, необязательно делать главным героем сироту, который скучает по рано ушедшей от него матери...
На мой взгляд, Кормье слишком сентиментален. Настоящая трагедия не нуждается в кровавых или мелодраматичных деталях, настоящая трагедия - в мелочах повседневной жизни.
Вопрос "куда деваются утки зимой?" может звучать куда пронзительнее, чем вопль избитой жертвы школьного хулигана. Надо просто уметь его правильно задать.