Рецензия на книгу Повелитель драконов от Bepeck

Когда читаешь детское фэнтези особо не рассчитываешь на торжество логики, «острый сюжет» и прочее. От подобной литературы ожидаешь легкий язык, безоговорочных побед «сил добра» над «злом», лёгкий сюжет и милых героев.
Но на этот раз это было даже лучше, чем предполагалось.
Язык настолько легкий, что книга просто проглатывается. Но не настолько, чтоб раздражал.
Сюжет, не смотря на свою очевидность, имеет неожиданные вкрапления, и в результате собирается весьма забавная «команда». И мне понравилось, как победили Злодея. Понятное дело, что для этого нужна «команда героев», и лишь действуя сообща они могут справится с тем, кто гораздо сильнее их и тд и тп (ну а как же иначе))). И то, как они в результате справились мне показалось достаточно интересно и необычно.
Что же касается Злодея, иногда весьма хитрые и грамотные шаги, а иногда… Это несоответствие несколько смутило, но добавило юмора. Хотя даже это… может не глупость вовсе, а порицание самолюбования и завышенного чсв?
Герои вызывали положительные эмоции, даже вредная Серошерстка, правда не сразу)))
Как и должно было быть, поощряются доброта, взаимопомощь, отзывчивость. И после положенных усилий и приключений герои найдут Дом и Семью.
Книжка подойдет, как и для детей помладше так и взрослых «деток». Этакая семейная книга.
P.S.Но не могу не пмолчать… Дракон по имени Зубцебород. ДРАКОН ЗУБЦЕБОРОД. Я понимаю, гномы были там Галькобороды и Гипсобороды и прочие. Но дракон? Я раз пять перечитывала абзац чтобы убедится, что ничего не перепутала, ни имя, ни то, что это было о драконе. И так и не смогла представить, как так могли назвать дракона (может в честь какого-то гнома?)))
#воины_времени
Про имя дракона, может, переводчик постарался?)))
может у него на зубах волосы росли?
В оригинале дракон был Schieferbart. Я бы перевела как "кривобород".
В том смысле, что у него борода кривая)
ну не драконье это имя)) ну вот совсем-совсем)