Рецензия на книгу Госпожа Ким Чжи Ен, рожденная в 1982 году от lanalana
#книжный_марафон2020.
#Пуффендуй_О
Как любительница корейской культуры просто не могу пройти мимо корейской книги. Стараюсь читать их все и пока мне все нравились. И вот нашла коса на камень. Я просто не знаю, как оценивать это издание, а ещё очень сожалею, что не владею корейским и не могу прочитать книгу в оригинале. Хотя есть ещё англоязычный вариант. Тут то и кроется главная проблема: переводчик не в теме корейской культуры и корейского языка. Она даже переводила не с оригинала, а с английского перевода. В итоге получилось то, от чего едва кровь из глаз хлестать не начала.
Во-первых, стиль повествования. Есть ощущение, что текст прогнали через программу по переводу. Проблема в том, что предложения при этом ещё и корявые.
Во-вторых, не знание переводчиком элементарных понятий из корейской жизни. Вначале читателю даётся небольшой словарик, объясняющий специфические слова страны. И первым стоит «Аюмма». Какая к чёрту аюмма! Любой даже самый зелёный дорамщик в курсе, что к женщине сстарше себя обращаются «аджумма». Очень распространённое слово. Жутко бесило слово Гагнам. Не помню, как там Psy пел, может и Гагнам, но в русском прекрасно укоренилось слово Каннам для обозначения этого района Сеула. Есть даже замечательный фильм «Каннамский блюз». Чапче превратилось в джапчой, чопсе — джеонс. Про имена промолчу: Джан Дай Хунь (на самом деле Чон Тэхён) и Су Хунь (Сохён).
А смысл-то у книги замечательный. Похожа на Вегетарианка . История женщины с очень распространённым именем (хотя бы его не переврали!) и типичной для корейской женщины судьбой. Следует почитать тем, кто считает, что в нашем обществе ущемляют права женщин. Корейское общество очень патриархально. Чжиён приходится жить и постоянно оправдываться, что она женщина. Точно также её мать оправдывалсь перед семьёй, что не смогла родить мальчика. Чжиён выходит замуж, но в её жизни нет любви. Она рада уже тому, что муж «не пьёт и не бьёт её», а что ещё нужно? А нужно хотя бы уважение и возможность реализовать себя, а не растворяться в семье. Ведь психологическое насилие не лучше физического. Из-за жесточайшего давления общества героиня начинает потихоньку сходить с ума, примеряя на себя личности других людей.
Я написала, что такого нет в России. Есть конечно, и кто-то возможно узнает себя или знакомых, но всё-таки я думаю, что в Корее всё намного жёстче. В любом случае книгу рекмендовать не хочу именно из-за перевода. Если есть возможность читайте на английском (или корейском, а что? А вдруг?). А лучше посмотрите экранизацию. Она очень хорошая, хотя и грустная.
Я на книгу обратила внимание пару недель назад. Вы читали ее в электронном варианте ?
@victoria_b, да.