Рецензия на книгу Глиняный мост от Safoosha

С автором я была знакома по книге Книжный вор , и это было очень удачное знакомство. Как мне кажется, главная ценность книг Зусака в их оригинальном языке, который здесь просто потерялся в страшном переводе. Я спотыкалась почти на каждой странице о какие-то странные слова и обороты речи, которые, как мне казалось, были абсолютно не к месту. Для меня перевод - это в первую очередь адаптация языка; здесь же у меня сложилось ощущение, что переводчик просто давал подстрочник. Это медленно убивало атмосферу книги и меня вместе с ней.
Сюжетом книга тоже не порадовала. Оригинальности и свежести идей я здесь не нашла. Да и поступки персонажей меня порой раздражали, поэтому сопереживать им не особенно хотелось. Счастливая семья разваливается после смерти матери, отец бросает детей, сыновья строят свои жизни, но вот появляется шанс попытаться все исправить.
Но даже этот странный язык и примитивный сюжет не стали бы меня так раздражать, если бы книга была хотя бы вдвое короче. Все то же самое, одни и те же события, повторяющиеся из главы в главу. Зачем?! При этом построение книги странное, опять автор скачет между временами и выворачивает все как хочет, надеясь на заведомо положительное отношение читателя, который по задумке должен наслаждаться языком.
Что же мне понравилось?
Игра слов в названии и имени главного героя.
Истории матери и отца и их сплетение в одно целое.
Некоторые мелкие детали, к которым автор проявил внимание и которые заставляли читать дальше несмотря ни на что.
Мне книга скорее не понравилась, вряд ли я бы стала продолжать знакомство с автором после неё. Потому не советую с неё начинать. Сама же буду продолжать читать более ранние работы автора.
#евротур_Словакия (книга из списка)