Джон Ирвинг рецензии на книги - страница 3
#DA_2019
58
Первое, что меня искренне рассмешило - это смешной перевод названия книги, который не отражает вообще ничего и "она даже не про вино", так и хочется добавить. Я, конечно, понимаю, что "Правила дома сидра" звучит не так привлекательно, но отражает важную деталь книги и образ жизни ее героев.
Второе, что меня поразило - это счастливый детский дом. Это можно было назвать счастьем, то, что было у этих детей: традиции, любовь, свобода, жизнь в конце концов.
Главный герой был сиротой, который нашел отца с самого своего рождения и нашел свое призвание с самого своего рождения. Можно сказать, что он счастливчик! Потом, конечно, же был бунт и поиск своей дороги, которая привела его снова к месту, где он начал и к делу своего отца.
Я абсолютно не поняла выбора Кенди и не смогла его принять. Точнее я его поняла, это было очень удобно ей не выбирать, но каково было двум мужчинам рядом остаётся только читать и домысливать. А впоследствии и трем мужчинам, сыну двух отцов.
Автор необычно показывает положение афроамериканцев во времена второй мировой войны, по крайней мере их быт, и отношения с работодателями, традиции их общины, ее полная закрытость и враждебность.
Внимание: данная рецензия содержит спойлеры. Показать?
Вы не трогайте его - это мертвый мальчик.
Читала как художественную литературу для акушера-гинеколога. Я, конечно, многое могу понять, особенно, что правдивость - это хорошо. Но все же, если твой дедушка был доктором, написал книжку и многое тебе рассказывает, не значит, что всем остальным столько операционных подробностей надо знать и это им очень читать нравится. Можете назвать меня ханжой, но меня все эти описанные операции как-то раздражали. Не в плане того, что это не работа Господа, я за аборты, а в плане того, что мне знать, как у женщины внутри скрепит, когда ее вычищают не надо.
Автор заявляет, что он не пытался сказать, что хорошо, а что плохо, пытался свое мнение в этом вопросе не ставить во главе угла, но если девочка пятнадцати лет прочитает эту книгу, со всем тем, что позволил в нее вложить себе автор, я уверена, что она начнет бояться абортов и скрипов. Аккуратнее надо писать, когда ты заявляешь о своей нейтральности.
О сути книжки. О мальчике Гомере, который остался сиротой до конца своей жизни. Наверное, его действия я еще могу оправдать. Он искал тепло, любовь, понимание. Но вот девочку, которая занимается ерундой и придумывает какие-то глупые ходы что бы что??? Этого я не понимаю. Это моя вторая книга Ирвинга и должна сказать, второй раз женщины представлены у него в каком-то неприглядном свете. Медсестер я не имею ввиду, видимо, к ним у него хорошие чувства, потому что они занимаются хорошим делом и это пришло к нему от дедушки, а все остальные - это изначально вместилище порока и не вместилище ума. Я не могу себе представить мать, которая скажет на родное дитя, что он приемыш. Я по роду своих занятий на молодых мам насмотрелась, поверьте, я больше верю в матерей волчиц из "Книги джунглей", что они горло любому Шерхану за него перегрызут, чем малыша от себя удалят. Тем более первенца! Вы что первенец - это ребенок на которого они надышаться не могут, это третий уже проблемы кота, а первый - это с рук у них его можно забрать только поздно вечером, потому что руки уже отваливаются:)
А вот это смиренное - он приемный и будет спать у Гомера - очень с трудом верится!
А то, что все знали, что это их ребенок и никто не сказал что они ведут себя как немного не в уме! Никто! Ну, то есть во всем городе не нашлось человека! Ладно, я даже немного иначе скажу, ни одной женщины, которая им не сказала бы, что они дурни. Которая не решилась бы этого обсудить. Да ладно! Во всем городе!!! Такого даже в сказках не случается. Из-за этого вспоминается стишок, который кто-то нацарапал на панели лифта:
Если мальчик не пиздит, не играет в мячик,
Вы не трогайте его - это мертвый мальчик.
Вот так же и с жителями Сердечной бухты. Мертвые жители. Потому что не угодно было автору что бы они были живые, иначе книжка была бы не такая. Точнее не книжка, а именно приход Мелони и вдруг от ее слов прозрение Гомера. Да вы что, а до этого он думал что он герой? То есть чувака пятнадцать лет ничего не трогало и он не думал о том, как вся его жизнь выглядит со стороны? Этакий пятнадцать лет мертвый мальчик?
Хотя такие встречаются, не думающие... Но черт пятнадцать лет, даже мельком?
В общем для меня эта книжка уступка автора самому себе. Потому что он придумал крутой ход с мальчиком-сиротой, который все время возвращается в сиротский дом и давай ломать героев, чтобы его задумка осталось. А то, что по пути у него все разваливается и гниет - его не волнует. А я такое не люблю. Потому что многое не логично и даже, если к черту послать логику, просто не реально!
#книжный_марафон
#Дипсилоиды
#Йорки
Я впервые задала себе вопрос - а вот зачем я читаю эту книгу?
Начало книги меня действительно обмануло - история о матери Гарпа была интересной и очень, ОЧЕНЬ необычной, казалось бы - меня ждёт просто невероятное приключение. Оно ждало, но вот... Ощущение что я радостно съехала с детской горочки прямо в лужу.
Вся история - это жизнь и рассказы писателя, некого Гарпа, который зачастую по-разному пересказывает одну и ту же историю. Ну и ещё немного о тех, кто его окружает. Эдакая семейная сага, в которой можно говорить о человеке долго и нудно, а потом вообще даже не упоминать его. Это отступление о том, как сильно он запал в душу? Или как обычно "ой, был у меня такой знакомый" для поддержания разговора? Я тщетно искала смысл во всей книге, цеплялась за некую автобиографичность, но она стала мне слабым утешением. Здесь это скорее просто как отсылка к некоторым схожим моментам из жизни автора, не более. Да и сколько ни старалась, не могла я принять за смысл просто то, что видит Гарп мир другими глазами и все. Куча событий и размышлений на острые на время написания романа темы не есть смысл, это дневник или монолог о жизни, не более. Особенно в данном случае.
Это очень странное, перемешанное и раздутое "произведение", которое только и делала, что испытывала моё терпение. Ощущение, что автор вообще не знал о чём писать, а потому писал обо всём сразу без какой-либо идеи, часто менял тему и просто утомил своими "внезапностями". Увы, мне не понравились ни рассказы в рассказе, ни главные герои да и, к сожалению, мой вопрос так и остался без ответа. Уверена, что запузырилась она только на острых по тем временам темах, хотя язык повествования весьма недурен.
Читала эту книгу в электронном варианте и не отдавала себе отчета о ее объеме. Незаметно, история завершилась. И после себя даже маленького вопросика не оставила. Настолько изложено всё и про всех, все мысли на поверхности, все судьбы (даже второстепенных персонажей) расписаны.
Мир глазами Гарпа. Да, так и есть, книга про него, от него и вокруг него. От зачатия до смерти. Но для меня главный персонаж книги - мать Гарпа. Она гораздо интереснее, глубже, любопытнее. Она целеустремленная, принципиальная, увлеченная. Она полностью отдавалась выбранному делу. Став медсестрой по профессии, она продолжала помогать людям по призванию. Поставив перед собой задачу стать матерью, она добилась успеха, не изменив своего крайне негативного мнения о плотских утехах и вообще о необходимости близости с мужчиной. Она обошла сына даже в писательском деле, одним романом, своей автобиографией.
А что сделал Гарп? В своей жизни у него была только одна главная цель - стать писателем. Остальные его желания были приземленными, мирскими. Его романы разбавляли повествование книги. Может поэтому она показалась мне меньше, чем она есть. Они затрагивали его личные ощущения, мировоззрение, позицию. Но на фоне матери он терялся. Семья, дети, измены, работа - бытовуха…
Мне понравилась книга, ее неспешное повествование о жизни семьи. Ее трагедии и успехи. Очень притягивает слог, захватывает, как будто погружает в театральную постановку, сажает в первый ряд партера. Очень атмосферно. Я до сих пор представляю описанную местность, как будто фильм смотрела, а не книгу читала. Да, кстати, фильм надо тоже посмотреть.
#свояигра
2. Книга, в которой рассказывается о какой-то профессии за 50
Прежде всего-всего, что можно было бы сказать об этой книге, я хочу возмутиться дурацким переводом названия. «Правила виноделов»? Серьезно? Видимо, мы сейчас будем читать про, скажем, французских производителей вина, их быт и устои и, главное, какие-то очень важные правила, которые придают вину неповторимый вкус, благородство, настроение? Что-то вроде кодекса чести винодела…Но - сюрприз. Нас встречает молодой американец из не слишком счастливой семьи, которому отец на совершеннолетие преподнес триппер. Не пугайтесь сразу! Преподнес опосредованно, не личным контактом. И этот молодой человек с мощной фамилией «Кедр» становится акушером-гинекологом и отправляется работать в богом забытое место с издевательским названием «Сент-облако», где в эпоху запрещенных абортов занимается, как раз-таки абортами, родами и пристройкой брошенных детей. Работа господня (или работа дьявола?). Но при чем тут виноделы, что вообще происходит?
Разгадать этот ребус самостоятельно мне не удалось. Честно сказать, я не слишком пыталась. Название настолько не вяжется к книге, что я просто его тут же позабыла. Тайна открылась мне в послесловии. Там было сказано, что первая редакция книги вышла под названием «Правила дома Сидра». И этот тут же поставило все на свои места. Но обо всем по порядку, а то я будто невольно пристрастилась к любимой фишке Ирвинга – флешбекам и прыжкам во времени и пространстве.
Итак, доктор Кедр. Став врачом, он хотел нести людям избавление от страданий. Но столкнулся с суровыми правилами. Краеугольный камень – запрет абортов. Но как быть с юной девочкой, изнасилованной собственным отцом и беременной от него? Тяжелый моральный выбор. Сложную жизнь навыбирал себе доктор Кедр. И где-то половина книги как раз об этом.
Отказавшись от идеи дальнейшего пересказа, скажу, что пресловутый дом Сидра и его правила появятся во второй части книги. И это не просто бумажка на стене. Это очевидная довольно метафора того непонимания между теми кто хочет причинить добро и делает свод законов и правил для своих подопечных, не побывав в их шкуре, и, собственно, подопечными, которые не в состоянии даже понять, что и зачем написано в этом своде.
Собственно, потом уже, в ретроспективе, становится ясно, что вся книга, все истории и рассуждения подчинены ритму этой метафоры и отношения автора к самому феномену. Непонимание, глупость законов или действий, протест всему непонятному, возможность манкирования точным исполнением при постижении истинной цели, и так далее. Это относится и к абортам, и к военным действиям, и к богу с религией. Без всего этого в книге не обошлось, это же Ирвинг. Он чертовски характерно пишет, его легко узнать. Но не всем его стиль по душе. Ирвинг не гнушается детальным препарированием всего – включая тело и душу. Зато население его книг – ну как живое. История обязательно вовлечет в переживания и эмоции с разными знаками, может даже заставит подумать. Если конечно на подходах не спугнут медицинские детали, многословность автора, бесконечные флешбеки, внезапные перескоки и довольно много разных персонажей. Это очень характерно для Ирвинга. Мне это на руку, так как добавляет динамики и натуральности повествованию. Но вот то, что Ирвинг – определенно мой автор, до меня дошло лишь с третьей попытки.
"НУ ЭТО ПРОСТО ДЛЯ ТЕЛЕВИДЕНИЯ!"
Я не большой любитель ящика, те редкие передачи, что я все же смотрю, я смотрю в записи через интернет. Поэтому для меня всегда бывает очень тяжело, когда придешь в гости, а там телек работает нон-стоп, да еще если есть какой-нибудь любитель бесконечного переключения каналов, то вообще хоть вешайся. Примерно то же ощущение и впечатления остались после прочтения этой книги. Совершенно нереалистичный сюжет идет рывками. То мы словно смотрим французский фильм о сложном детстве с влечением к двоюродной сестре, трагичной смертью мамы, странным умным не по годам другом, который словно всегда кричит. Потом, бац, начинается политическое обозрение и кадры о Вьетнаме, бац , и нас резко переключают на историю маленького городка и его "типичных представителей", потом минутка злого юмора с чучелом феминистки с небитыми подмышками и различных "похотливых самок" - за всю книгу только бабушка избежала описания по величине груди и степени своей "ебабельности", видимо в виду уважения к почтенному статусу и возрасту, остальные дамы все сплошь тупые и думают только как бы совратить какого-нибудь зазевавшегося сопливого недомерка. Никого не покоробил такой гротеск?
Идеальна в этой книге из женщин только мама, и внешне и внутренне, хотя ее манекену вполне удачно удается ее заменить, и манекен сыграет гораздо большую роль в книге, что впрочем ожидаемо, мертвая красивая женщина и манекен - только в таком виде многие мужчины способны любить женщину. Очень понравилась история с красным платьем, жаль что это был лишь эпизод, мне хотелось побольше узнать о "Женщине в красном". Мужчины, конечно же, оцениваются совсем по другому, у них есть различные характеры и внешность, но все одно и здесь без сексизма не обошлось, Оуэн хоть и мал ростом, но подчеркивается, что женщины от него без ума и он, как у нас говорят "в корень ушел". У меня появилась теория насчет такого изображения женщин в романе (кроме очевидной мизогинии) - что это своего рода символическая Америка, старая добрая умирает, а на смену ей приходит выжившая из ума старость и смерть перед телеком, либо бешеная Хестер, сексуальная и злая, но не дающая потомства, как и комическая феминистка?
Тема спасения детей и поиска отца, как реально и так и небесного, пожалуй ключевая в романе, но писать не буду об этом, чтобы не спойлерить, если вас еще не отпугнуло все, что написано выше:)
Если не придираться в этом плане (что для меня невозможно, важно ли для вас решайте сами), то книга бесспорно написана мастером, чувствуются и мотивы собственной жизни автора. "Сын Елены Френсис (урожденная Уинслоу) и Джона Уоллеса Блант, писателя; пара рассталась во время беременности Елены. Ирвинг никогда не видел своего биологического отца, хотя тот иногда тайно посещал спортивные соревнования сына." Очень похоже, не правда ли? Канада тоже в романе появилась не случайно - вторая жена автора канадка и он живет в Торонто и Вермонте . Моменты про политику и о литературе очень хороши и до сих пор актуальны, иногда реальное чувство, что все президенты Америки действуют по однажды написанным методичкам и будут так действовать до скончания веков, и смешно и грустно. Не сомневаюсь, что американцам эту книгу нужно читать обязательно, я бы вполне прожила и без чтения этой книги. Хотя с другой стороны, теперь я гораздо лучше понимаю романы Томаса Гарди и знаю печальную статистику войны во Вьетнаме, так что не совсем уж бесполезно провела время.
@Dufrein, не уверена, что смогла понять все намеки автора, но если вы никогда не читали Евангелие и Исаию, а также Диккенса, Гарди и Фицджеральда, то многое пройдет мимо в этой книге:) Это один из тех авторов, что немало требуют от читателя и не облегчает, а скорее, наоборот, делает все, чтобы книгу было труднее читать:) Но я желаю вам удачи!
Авторов всех читал, даже одного в данный момент, а вот Евангелие и про чудеса Исаия не читал, и особо не собирался. Спасибо за пожелание
@Dufrein, Исаия - это не совсем про чудеса, он был древний пророк, предсказавший приход Иисуса, ну а без знания Евангелия вообще бессмысленно эту книгу читать, но это мое мнение, конечно:)
Как же долго я мучила этот роман или он мучил меня, давно я таким медленным темпом не двигалась по страницам. Признаться честно, я совсем не уловила смысла книги, настолько некая цирковая атмосфера превалирует над содержанием. Постепенно перестаешь удивляться, как проститутки уживаются с террористами, медведи с карликами, а слепые старики с «черной рукой закона», добавьте к этому инцест, повсеместные изнасилования и порнографию, вот в такой каламбур Джон Ирвинг погружает своего читателя.
История семьи Берри это фантасмагория во всей красе. Дети семейства настолько яркие персонажи, что можно было написать отдельную книгу о каждом и, к сожалению, ни один из них не стал мне близким или как минимум был бы приятен. Отец, Вин Берри, чемпион по нырянию в омут к чертям, и, наверное, только он был мне симпатичен в своем утопичном стремлении к мечте. Еще отмечу пса Грустеца, символом печали или скорби его сложно назвать, я смеялась в голос над его фееричными появлениями в сюжете.
Как итог, у меня было ощущение, что автор играет в дорожную игру «Банка», знаете такую? Нужно называть предметы, существ и тп на одну и ту же букву, которые могут поместиться в трехлитровую банку. Так вот, автор не уловил смысл игры и затолкал в банку, все, что только было можно (в основном уродство и скабрезность) затем хорошенько встряхнул и разлил содержимое на страницы своего романа, зрелище, скажу я вам, на любителя.
#свояигра (Книга, действия которой происходят в отеле за 50)
#книжный_марафон
Странный и удивительный роман, пропахший эфиром и яблоками, о добре и зле, о мужчинах, женщинах и детях, о такой разной любви, о праве выбора, о жизни вообще. Он больше, чем книга о сиротах и больше, чем книга о врачах.
В начале ХХ века аборты в США запрещены. У женщин нет выбора. Они либо рожают ребенка либо идут на риск и делают аборт за бешеные деньги в чудовищных условиях, подвергая свою жизнь опасности. Молодой врач Уилбур Кедр во время работы в больнице насмотрелся на последствия подпольных абортов, и, уехав в провинцию руководить детским приютом, начинает тайно делать операции по прерыванию беременности совершенно бесплатно, давая женщинам выбор.
В этом же приюте родился и вырос Гомер Бур, любимый ученик доктора Кедра. Он передает свои знания Гомеру, мечтая, что когда-нибудь он станет его преемником. Но у Гомера свои планы на жизнь, в которые акушерство не входит, к тому же он не разделяет убеждений своего учителя. Его влечет другая жизнь, он юн, влюблен, его манят "Океанские дали".
Помимо Гомера и Кедра в книга много других героев. Это преданные сиротам и принципам доктора Кедра Анджела и Эдна, упрямая и смелая Мелони, красавица Кенди, беззаботный весельчак Уолли, колоритные работники "Океанских далей" и конечно же сами сироты - Лужок, Фаззи, Дымка, крошка Дэвид. Каждый из них - важный персонаж этой истории.
Роман многослойный и многогранный. Много вопросов затрагивается, много тем поднимается. Но он нисколько не перегружен, читается легко. Начало книги мне понравилось, несмотря на некоторую затянутость сюжета. Автор много внимания уделяет деталям, тщательно выписывает персонажи, благодаря чему они получились живыми. Но вот последняя треть с временным скачком и игрой в семью немного разочаровала. Слишком много лжи и недосказанности по отношению к одному из героев. Однако финал произведения расставил все по своим местам. Он именно такой, каким я его представляла.
#свояигра
15. Рекомендации от BBC за 50
Джон Ирвинг совершенно в своем репертуаре. Многословное повествование с бесконечными повторами, недомолвками, намеками и флэшбэками. И прорываться через это повествование в первых двух третях книги было непросто. Книга же, написанная таким образом, понятное дело, большая.
Автор (вернее, герой-рассказчик) начинает с каких-то туманных заявлений, что Оуэн Мини привел его к Богу. Оуэн Мини оказался несколько недоделанным пареньком. Он очень мелкий. Вот прямо с самого детства ясно было, что он не просто растет медленнее, а всегда будет слишком маленьким. И у него странный голос – «как будто он всегда кричит». Возможно, это все потому, что его родители держат гранитный карьер. Гранитная пыль с, вдыхаемая с младенчества, и не такое может (наверное)! Но помимо этого, Оуэн отличался всплесками странноватого поведения – неожиданные пророческие заявления, странные суждения, аллегорические поступки, несимметричные реакции. Ну и он – лучший друг рассказчика с самого раннего детства.
Рассказ с этого раннего детства и начинается. Досконально описываются разные ситуации, диалоги, эмоции постепенно взрослеющих мальчиков. Довольно достоверно, кстати, описываются. Вся вот эта одновременно примитивность и невероятная сложность эмоций развивающейся личности. Кроме того, текст довольно ироничен. Иногда, даже редко – это комедия положений, чаще – шутки более тонкие, на уровне игры слов и ассоциаций. Из смешных положений, например, очень вспоминается пружинная сетка кровати, хлопающая Оуэна по лицу. Потому что Оуэн под этой кроватью прятался. А на кровати «уединилась» преподавательская чета, которую привело в эту чужую студенческую комнату то, что в их собственной комнате орали их же младенцы. А Оуэна (и его друга-рассказчика) привел туда же проснувшийся интерес к половой жизни, и в комнате старшего студента они надеялись найти волнующий намек на взросление – презервативы. Конечно, они не рассчитывали познакомиться с половой жизнью вот так близко, и это весьма их шокировало. Короче говоря, местами эта книга довольно забавна. Но этих мест недостаточно, чтобы изжить скуку. Часто приходилось себя тащить через текст за волосы. И эти постоянно пересыпавшие историю намеки на будущее и «тогда я конечно не знал, что это…», честно сказать, скорее утомляли, нежели подогревали интерес.
Все поменялось для меня одномоментно. Когда уже изрядно повзрослевший Оуэн сравнил США (свою страну) с как раз только что почившей Мерилин Монро. Это все сравнение – довольно, кстати, многословное – мало того, что показалось мне очень точным и ярким, так еще и породило размышления на тему, на какую же женщину похожа «вся наша страна». Воздержусь от получившегося у меня портрета, а скажу лишь, что много грустных дум меня посетило на тему того, что неплохо бы было этой несчастной женщине помочь, попутно увернувшись от ее тяжеленной длани.
И после этого сравнения книга стала просто каким-то неисчерпаемым источником мыслей, которые надо бы хорошенько обдумать. Снова же про свою страну и отношение к ней говорил Оуэн, а для меня из-за его слов проглядывал Лихачев. Они оба говорят о том, что любить свою страну – не означает слепо принимать любые действия, предпринимаемые ее руководством, и необязательно приветственно подбрасывать в воздух чепчики на каждую сделанную именем своей страны мерзость. Нашлось вдруг неожиданно много похожего между вечно противопоставляемыми США и Россией. Впрочем, это я замечала и в другой литературе, но все же, найденные здесь, эти сходства спровоцировали задуматься о причинах такой схожести и одновременно культивируемого неприятия между нациями. Шевельнулся интерес к истории вообще и каноническим текстам в частности. И промелькнул намек на понимание, что же ищут в религии сильные и умные люди. Со слабыми-то как раз понятно – опиум для народа, и все дела. Но религиозность людей думающих и твердых духом мне всегда казалась парадоксальной. В этой книге проскакивают намеки на ответы, почему нет, это не парадокс. А еще в этой книге достаточно смертей, чтобы аккуратно, но тщательно расплести тему переживания потери близкого. «Господи, пожалуйста, верни его! Я никогда не устану молить Тебя».
Но на самом деле, я не могу быть уверенной в том, что зародить у читателя такого плана мысли входило в десятку главных целей Ирвинга при написании этой книги. Основная идея – как именно и почему Оуэн Мини привел Уилрайта (рассказчика) к Богу - она не показалась мне особенно интересной, не впечатлила. Кроме того, в этой идее нет настоящего чуда, сплошные фантазии, вроде вещих видений и спасительных галлюцинаций. Благо было их ненавязчиво мало, а то еще чуть-чуть – и можно было бы начать плеваться (потому что, как недавно было сказано в одном разговоре, касающемся религии – Господи, избави нас от фанатиков). Их было мало, этих вымышленных чудес, особенно с учетом того, в каком объеме практически документального текста они были растворены. Зато там было настоящее чудо: когда простые слова немного меняют угол зрения и облегчают боль. В этом несомненное достоинство «Молитвы об Оуэне Мини» (только не прикладывайте этот кирпич к больному месту, оно не так работает).
Напоследок скажу, что Ирвинг пока кажется мне чертовски характерным – книга очень похожа на его «Сын цирка» - и своими достоинствами, и недостатками, и тем, как она была воспринята мной (вплоть до того, что теплые чувства к рассказываемой истории возникли на том же самом проценте ее преодоления). Но только «Молитва…», знаете, задевает глубже.
«Мне бы такого мужа, как вы, - мускулистого маленького трахальщика, который любит готовить» - говорит о Гарпе одна дама в романе… Таков был Гарп на поверхности, так его воспринимали женщины, не знавшие очень близко. И это не то что бы не правда, а только часть правды.
Этот масштабный роман рассказывает о целом семействе, о нескольких поколениях «Гарпов» со всем их многочисленным окружением. Начинается история задолго до не совсем обычного зачатия Гарпа, во многом объясняя то, как (и почему именно так) сложится его жизнь с матерью.
Мать Гарпа как бы случайно, скорее в связи с физиологическими и психическими особенностями своего устройства, становится феминисткой с множеством последователей. Меня внимание к этой теме сильно удивило, но взглянув на год написания книги и вспомнив о каком времени идет речь, я поняла, что тогда это действительно было актуально, и принимало порой довольно странные формы.
Начинается повествование на североамериканском континенте, потом перемещается в Вену и волей переплетений разных событий вновь возвращается на Родину.
Венский период романа наиболее веселый, сумасбродный и романтичный. Не вполне нормальная парочка американцев: мамаша, которая днями напролет печатает свой роман и никак не желает погружаться в чужестранную действительность, и противоположный ей сын, который ищет вдохновения на новом месте, изучает город и мечется в поисках идей. Но оба они открытые люди, которые с удовольствием заводят знакомства даже с местными проститутками, преследуя каждый свои цели.
Дальше трагикомедия сменяется семейным «мылом» с долей порнографии, дабы читатель не заскучал. Будут измены в большом количестве, кризисы творчества и брака, заботы о детях и неоднократные переосмысления жизни и планов на неё.
У автора отличное чувство юмора, но его в этом романе мне не хватило, он как будто только подразнил его наличием, но в целом пожелал остаться серьёзным.
Веной, многочисленными снами и отголосками детских травм, присутствующих почти у всех героев романа, навеян в романе Фрейд. Его, конечно, в книге нет, но ему, как любому другому психоаналитику, среди описанных событий и характеров было бы где разгуляться.
Книга однозначно необычная и любопытная, но очень неравномерная по содержанию и настроению. Временами складывалось ощущение чрезмерного нагромождения тем и героев. Постоянные смены событий не давали заскучать, но слегка утомили. Юмор черноват и с американским налетом. Язык хорош и легок в прочтении, но зачастую до безобразия приближен к бытовому.
@bedda, я боюсь даже предполагать, в связи с чем вдруг у тебя всплыл это эпизод?)) ржу
@natalya.s.alex, да, у меня было постоянное ощущение перебора, но читалось с интересом)
@natalya.s.alex, самой интересно))) У меня часто всплывает всякая ерунда в голове)
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Джон Ирвинг
- Книги (14)
- Рецензии (59)
- Цитаты (23)
- Читатели (832)
- Отзывы (1)
- Подборки (10)
Экранизации
Лучшие книги - Топ 100