Дорогие читатели, я хотела бы узнать ваше мнение о выборе лучшего перевода книги для прочтения!
Перед прочтением любой книги я всегда стараюсь узнать про все существующие переводы на русский язык и выбрать тот, который будет более качественен на мой взгляд.
Когда я начинала читать "Атлант расправил плечи", то в интернете я нашла два разных перевода:
1) издание 1998 года перевод Костыгина от
2) издание 2008 года (книга 1 - переводчик Ю. Соколов, книга 2 - переводчик В. Вебер и
книга 3 - переводчик Д. Вознякевич).
Я совершенно не оценила то, что издание 2008 года переводили разные люди, я это просто не смогла понять, поэтому решила читать перевод Костыгина, мне показалось это будет лучше.
В связи с этим хочу спросить, а в каком переводе вы читали это произведение?
И обращаете ли вы внимание на то, кто, когда и как переводил произведение, прежде, чем начинать его читать?