Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева
Описание
Автор книги – русский старообрядец-часовенный из Аргентины Данила Терентьевич Зайцев, родившийся в 1959 г. в Китае. Это долгое и увлекательное повествование о жизни старообрядцев, сопоставимое с семейной хроникой-романом, написанное живо, с юмором. Книга – произведение светское, но созданное человеком с религиозным сознанием, которое определяет жизненные сюжеты, отношение к событиям, людям, самому себе. В «Повести…» отражена история многих старообрядческих родов, их бегства из большевистской России в Китай, а из «колхозного» Китая – в Южную Америку в 1959 г. События происходят в Китае, Аргентине, Бразилии, Уругвае, Чили, Боливии, США, России. В центре повествования – жизнь автора и его семьи, с подробным рассказом о неудавшейся попытке переселения в Россию в 2008 г. Д. Зайцев пишет о непростых отношениях в общинах, связанных с внутриконфессиональными разногласиями между «синьцзянцами» и «харбинцами», приводящими порой к ссорам, недопониманию и личным трагедиям. Но главное в книге – рассказ о повседневной жизни русских людей, живущих по стародавним заветам, ради соблюдения которых они, как и положено верующим христианам, готовы переносить страдания, терпеть нищету и лишения. И еще: на русском диалектном языке, который во всей своей первозданной силе звучит в книге, и сегодня говорят староверы Южной Америки.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Книга очень противоречивая, но мне в итоге понравилась. Это одно из лучших произведений, что мне довелось прочесть за последний год. Я очень довольна выбором жюри премии "НОС", которые в 2015 году сделали Д. Зайцева победителем. Текст необычный. И хотя написан он не профессионалом, качество на очень достойном уровне. Возможно, благодаря усилиям редакторского коллектива. Хотя во многом это заслуга и Зайцева - самобытного, цельного человека, носителя уникальной культуры и своеобразного взгляда на жизнь.
Пусть не отпугивает титул книги и ее описание. Да, это роман о жизни староверов. Но действие происходит в наши дни, в Латинской Америке и немного в России. Поразительно узнавать на страницах будничные детали окружающего мира - показанные под совершенно непривычным углом. Д. Зайцев в свое время собирался вернуться на родину предков, прожил недолгое время в Красноярском крае - ходил по тем же улицам, по которым я топаю на работу. И оставался здесь почти инопланетянином, представителем иного мира.
Даже язык, на котором говорит Данила Терентьевич, - фактически иностранный. В изгнании старообрядцы сохранили древний, полуцерковнославянский диалект, на котором читали сакральные тексты. Смешали его чуточку с испанским, немножко с китайским - и получили особую речь, слоёную память предков. В российском издании книга публикуется на современном русском языке, чуть подкрашенном просторечиями и заимствованиями. Поразительно: чтобы сделать текст доступным российскому читателю, пришлось делать перевод.
По сюжету это пространный семейный роман. Как требует жанр, начинается повествование издалека - из советского прошлого, когда старообрядцы вынуждены бежать в Китай, чтобы сохранить свою культуру и веру. Обстоятельно, но динамично и с юмором Д. Зайцев описывает историю своего рода, общины, детей. Получилось весьма увлекательно и неожиданно. Я староверов совершенно иначе представляла.
Много думала по мере прочтения о религиозных воззрениях. Впрочем, в тексте этому внимания специально не уделяется. Д. Зайцев - не философ, он человек дела. Для него вера - нечто, впаянное в людскую сущность и не нуждающееся в описаниях. Но между строк, в бытовых сценках, незначительных семейных диалогах вырисовывается мировоззрение, одновременно далекое от нашего понимания мира и парадоксально близкое.
Книга цепляет откровенностью и искренностью. Автор не скрывает печальных или неловких подробностей своей биографии. Текст получился очень живым благодаря эмоциональной подаче и какой-то детской прямолинейности Д. Зайцева. Он без обиняков оценивает самого себя и окружающих людей. Заявления типа "я всегда был самым умным в общине, поэтому мне все завидовали и не любили" звучат настолько от души, что поневоле сочувствуешь автору. Хотя иногда и посмеиваешься над ним, как над не в меру хвастливым ребенком. Есть в этом что-то инфантильное, но подкупающее. Всем советую. Действительно хорошая книга.
Ого, как интересно! Утаскиваю в хотелки:) Спасибо за наводку!
@lin_kis, всегда пожалуйста. Приятного чтения. :))