Моя Нарва. Между двух миров
Описание
Нарва не город, а страна, где живут нарвитяне, говорящие на нарвском языке. Эстонская власть смотрит на Нарву с опаской. Если какой-то высокопоставленный государственный деятель посещает Нарву, то возникает ощущение, что он привозит, а потом увозит с собой эстонскую государственность. Здесь длинные очереди на погранпункте, и контрабанда дешевой водки и сигарет является важным источником дохода. Кормилец «Кренгольм» закрыт, и здесь самый высокий уровень безработицы и самый низкий уровень жизни. Но есть в Нарве и здание нового колледжа с фасадом из белого бетона, на котором невидимыми буквами начертано: ЕВРОПА. Здесь есть люди, которые верят, что у Нарвы есть будущее и делают всё возможное, чтобы оно было светлым. В моих мечтах Нарва предстает не ущербной окраиной Европы, но ее форпостом: городом гордой красоты, где люди говорят на разных языках, но сходятся во мнениях.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Кто-то на ридли уже знает, что 4 месяца назад у меня был переезд в Эстонию. Так получилось, что нашим домом пока неизвестно на какой срок стал город Нарва. Это очень интересный опыт и он во многом совпадает с тем, что можно прочитать в книге Катри Райк, хотя даже за то короткое время, что прошло с её написания, город успел поменяться и, кажется, в лучшую сторону.
Нарва - это город, с берегов которого можно увидеть Россию. Идёшь по променаду около замка Германа (Нарвская крепость) и видишь на другом берегу крепость Ивангорода. И так получается, что от Эстонии до России рукой подать: 15 минут через Мост дружбы и 2 пограничных поста. Название "мост дружбы" - очень иронично, потому что когда-то на нём очень любили устраивать разборки и выглядел он так, как отличное место для того, чтобы снять триллер или фильм ужасов. Сейчас всё по-другому. Так же изменилось и количество контрабанды, снующей с одной стороны на другую. Люди здесь всё-таки очень изобретательны, если учесть, что в своё время сигареты переправлялись разными способами, в том числе через реку, и даже провели какой-то трубопровод под рекой, по которому текла водка.
Катри Райк пишет о том, как она сама оказалась в Нарве, а было это очень нелекго. Потому Нарва - это как будто не совсем Эстония, но с полной уверенностью не Россия. Отсюда и дополнительная фраза в названии "между двух миров". 97% населения - русскоговорящие, этнически русское население, так уж вышло в советское время. Политическая история у Эстонии и России - непростая, и Нарва вместе со всем районом Ида-Вируума во многом несёт на себе этот крест, отсюда и проблемы связанные с языковой политикой и с другими сферами жизни, которые всё же общими усилиями стараются решить. Так и получилось, что Нарва воспринимается как маленькая страна, где живут нарвитяне.
К огромному-огромному сожалению, во время Второй Мировой войны Нарва была сильно разрушена и её прекрасная и достаточно древняя архитектура стала руинами, а вместо неё понастроили серые безликие советские коробочки. Осталось несколько старых красивых зданий, но в основном город выглядит как обычное постсоветское пространство. Но стоит вам перейти границу и оказаться в Ивангороде, то разница видна мгновенно, и хочется большими буквами на въезде в Нарву написать: "И это тоже Европа". Но тут вместе с радостью за европейскую сторону возникает очень тоскливое и грустное чувство за Россию. Ведь Ивангород - это лицо России, это то, что открывается при въезде в страну, и хотелось бы, чтобы это лицо было бы хоть чуточку посимпатичнее.
В Нарве всё далеко не гладко, очень много проблем, которые предстоит решить, но много важных дел сделала сама автор книги и самое-самое главное, будучи директором, она организовала постройку нового здания для колледжа Тартусского университета. По сути это европейская жемчужина посреди города, а её строительство стоило огромных усилий, ведь чтобы добиться этого - потребовалось долгих 9 лет. Городское собрание просто не одобряло. Когда мы беседовали с местным преподавателем-эстонцем об этом и я возмутилась тому, что так долго не могли разрешить это дело, когда место пустовало, он ухмыляясь заметил: "Да оно не было пустым, там бельё на верёвках сушили".
Теперь это здание считается чуть ли не главной достопримечательностью, оно прекрасно оснащено и там проходит множество конференций и прочих событий, постоянно приезжают послы разных стран и другие важные персоны, туда же приходят свадебные пары для фотосессии. Жизнь кипит именно в этом месте, и это место больше других даёт надежду на то, что Нарва будет продолжать меняться в лучшую сторону.
В Нарве отмечают и эстонские, и русские праздники, здесь смешивают эстонские и русские слова, в результате оба языка становятся другими. Есть замечательное слово, которое применяют к людям, переехавшим сюда из других мест и перенявшим привычки: "обнарвел" или "обнарвела". Поэтому так важны двуязычные школы и внимательное отношение к языковой политике и многоязычному образованию, к интеграции. А прочувствовать гремучую смесь двух языков можно, послушав народную песню: "Vihma sajab, как с ведра".
Находясь здесь, ты не чувствуешь того, чем тебя пугают, когда ты едешь в Эстонию из России: "Да там русских ненавидят". Такого нет, нет проявлений ненависти, ни в Нарве, ни в других частях Эстонии, есть разница менталитетов, есть небольшой осадок от прошлых катастроф, которым не больше века, а срок этот небольшой, есть оправдано настороженное отношение, есть большая группа людей, застрявшая душой в прошлом, в Советском Союзе, и много того, что хотелось бы изменить. Для этого потребуется больше времени и смена поколения.
Опыт Катри Райк показал, как важно начинать с себя, как важно действовать и общаться, как важно обмениваться межкультурным опытом и объединяться для хороших целей. А ещё она так ярко дала почувствовать, как чужой город в очень короткие сроки может стать "своим". Чтение этой книги даже нам, недавно прибывшим, подарило больше ощущения того, что город становится более близким.
Я не знаю, кому, кроме тех, кто побывал в Нарве, было бы интересно читать про этот сложный и необычный город. Но, пожалуй, всем знакомым, кто решил бы познакомиться с Эстонией, я бы подарила эту трогательную книгу.
@andres, потому что Тартуский универ решил открыть департаменты в других городах, в Пярну ещё есть, чтобы больше студентов училось и потому что он разросся сильно. Для Нарвы это вообще в плюс, хоть немного останавливает отток молодёжи из города и рабочие места создаёт, ну и куча других плюсов. Кстати бюджет Тартуского университета больше бюджета города Тарту)
Ну вот съездишь и сам решишь, ненавидят тут русских или нет))) А в Нарве ты вообще сольёшься с местным населением, никто даже не заметит)
@liu, ага, значит и на тартуский университет ещё посмотрю) главное чтобы визу дали
@andres, дадут-дадут, с туристической не должно быть никаких проблем!)