Лолита - факты
Биография Эдгара Алана По была прообразом книги
Набоков посвятил роман своей жене.
Сценарий первой экранизации романа написал сам Набоков.
Изначально книга называлась "Лолита. Исповедь Светлокожего Вдовца"
Если фамилию Гумберт (Humbert) прочесть на французский манер, то она может восприниматься как омоним слова ombre (тень). Вместе с тем она омонимична испанскому слову hombre (человек). Используемое удвоение — Гумберт Гумберт — может пониматься как «тень человека» (ombre of an hombre), ведь к моменту опубликования своей книги повествователь уже мёртв.
Подзаголовок произведения пародирует названия английских «исповедальных» порнографических романов XVIII в., например широко известную в странах английского языка книгу Джона Клеланда «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех, рассказанные Джоном Клеландом»
Под влиянием книги появился термин "нимфетка". Который означает сексуально привлекательную девочку-подростка. По мнению психолога Владимира Шахиджаняна: нимфетка — это девочка-подросток с явными признаками начавшегося раннего полового созревания.
В настоящее время слово «нимфетка» употребляется и в литературе, и в периодике, прежде всего, для обозначения возрастной группы.
Набоков посвятил роман своей жене.
Сценарий первой экранизации романа написал сам Набоков.
Писатель Владимир Набоков путешествуя по Америке и коллекционируя бабочек, мимолётом делал наброски романа "Лолита" в своём блокноте. Впоследствии писатель хотел сжечь их, но его жена вмешалась в судьбу небезызвестного произведения.
Страницы← предыдущая следующая →