Рецензии на книгу Поход на Бар-Хото
Так как я люблю Монголию, беллетристика о ней не может не вызывать мой интерес. К сожалению, собственно монгольская литература у нас практически никак не представлена. Разве что в Советскую эпоху было опубликовано с дюжину переводов. Так что остаются книги, написанные иностранными авторами об этой чудесной стране. «Поход на Бар-Хото» Леонида Абрамовича Юзефовича — одна из таких книг, причём опубликованная совсем недавно.
Что же, это, как мне кажется, хорошая, добротная повесть, не претендующая на что-то большее, нежели она есть. Однако, читая её, мне довелось несколько раз с раздражением поморщиться.
По форме — это вымышленные воспоминания русского офицера, в начале XX века принимавшего участие в отложении Монголии от Китая и превращении её в суверенное государство. В то же время исторический фон и некоторые персонажи реальны. Например, Богдо-гэгэн VII, теократический правитель Монголии того времени, или Намнансурэн, первый премьер-министр Монголии. Они оба являются действующими лицами единственной книги монгольского автора, которую мне удалось найти. Это «Гром» Жамбына Пурэва. У Пурэва Намнансурэн — великий человек, пассионарная личность. У Юзефовича — бездушный робот-бюрократ, механически читающий духоподъёмные речи. Пурэву я верю больше. Пришлось с раздражением поморщиться.
Зато мне очень понравилось, насколько Юзефовичем удачно придумана и реализована идея тетрадки воспоминаний. Это не мемуары, это просто честная, без рисовки, и подробная запись о том, что было и как воспринималось «рассказчиком». Здесь не только наблюдения за монгольскими нравами, описание событий или размышления морально-этического свойства, но и личные, любовные переживания, перемежаемые с событиями «сегодняшнего дня» главного героя, уже в 30-е годы высланного из Ленинграда в Забайкалье.
Удивительно приятно читать грамотную и чистую речь интеллигентного человека. Будучи преимущественно внутренним монологом, текст ограничен в использовании каких-то особенных выразительных средств, но его простота хороша! Очень похоже на записи моего деда о начале войны, с поправкой, конечно, на то, что мой дед был бухгалтером в Вологодской губернии, а не кадровым военным, выпускником царского высшего учебного заведения. Я здесь больше говорю о формальном сходстве.
Правда, один раз автор применил выражение «заниматься любовью», из-за чего я снова с раздражением поморщился. Пускай впервые это выражение зафиксировано в 1590-м году, но в русский язык оно всё же пришло калькой, наверное, на 400 лет позже, так что попасть в тетрадку царского офицера никак не могло. Может, конечно, я ошибаюсь.
И ещё, у автора систематически проглядывает осознанное или неосознанное пренебрежение к русскому. И, я думаю, что, скорее, осознанное. Он всё-таки слишком развитой человек, чтобы быть не в состоянии проанализировать себя. Леонид Абрамович считает возможным вкладывать в уста и мысли Борису Антоновичу (главному герою) некоторые выражения, которые русский офицер вряд ли счёл бы себя в праве произнести публично и, тем более, записать. Здесь хоть насмерть заморщись, этот вирус, видимо, неистребим в веках.
Резюмируя, скажу, что удовольствие от книги я всё равно получил немалое. И от текста, и от сюжета. Кроме того, как скрытый, так и явный драматизм событий делают повесть «Поход на Бар-Хото» чисто по-читательски увлекательной.