Рецензии на книгу Жених
МарьВанна! @natalya.s.alex! Вызов принят.
Мой свет очей, о МариВанна!
Вам посвящаю этот стих.
Признаюсь, он не без изъяна,
Но стоил много сил моих.
Высокий слог наружу рвётся,
Mais mon français n'est pas très bon.
C'est pourqoi писать придётся
На дикой смеси языков.
Мне этот сказ других всех краше.
(У Пушкина, само собой.)
Поведаю вам о Наташе,
Пленившей с детства разум мой.
Итак, она звалась Наташа,
К тому ж – купеческая дочь.
На promenade шла дева наша
И заплутала. Как помочь?
Три jours Наташа пропадала,
Потом вернулася домой.
Бледна, пуглива и устала.
Bientôt поможет ей покой.
На улице она гуляла
И приглянулась au fiancé.
Уже mariage не за горами.
Наташа грезит о венце?
О нет! Raison у ней другая:
Она на свадьбу суд зовёт
И там на peur свой не взирая
Au monde всю правду изречёт.
И как Наташа всё расскажет!
Представит всё, как дивный сон.
Ну а злодея cour накажет.
А, в общем-то, и поделом!
На этом кончилось сказанье.
Ай, Пушкин, ай, да сукин fils!
Что нам осталось на прощанье?
Лишь громко крикнуть: «Bravo! Bis!»
Словарик (Вместо P.S.):
Mais mon français n'est pas très bon [Мэ мон франсэ н'э па трэ бон] – Но мой французский не очень хорош
C'est pourqoi [с'э пуркуа] – вот почему
Une promenade [променад] – прогулка
Les jours [жур] – дни
Bientôt [бьенто] – вскоре
Au fiancé [о фьянсэ] – жениху
Un marriage [марьяж] – свадьба
Une raison [рэзон] – причина, мотвив
Une peur [пёр] – страх
Au monde [о монд] – на свет, при всех
Une cour [кур] – суд
Un fils [фис] – сын
Bravo! Bis! – Браво! Бис!