Рецензии на книгу Безумный день, или Женитьба Фигаро
Бридуазон: где-то я видел этого ма-алого.
Фигаро: у вашей супруги, в Севилье, господин судья, - я был вызван к ней для услуг.
Бридуазон: ко-огда именно?
Фигаро: меньше чем за год до рождения вашего младшего сынка. Прехорошенький мальчик, я им просто горжусь.
«Женитьба Фигаро» - это нестареющая комедия о глупости, высокомерии, смелости суждений, находчивости и играющих гормонах.
Богатые господа, решившие, что все в этом мире дозволено им, оказываются в дураках милостью смышленого слуги, который изящно и непринужденно подводит к финалу свою игру.
Говоря об актуальности пьесы, я нисколько не преувеличиваю. Ирония слегка сглаживает, но не прячет от глаз читателя ту жизненную правду, которая не меняется из века в век: здесь купленные должности, брошенные дети, супружеская неверность. Здесь меткие и острые высказывания о злободневном, облаченные в юмористическую форму – где-то улыбнуться, где-то усмехнуться.
Мне интересно, как воспринимали пьесу современники Бомарше, что они видели здесь в первую очередь. Большинство очевидных шуток построены на пикантных отношениях, вспомнить хотя бы бедного пажа Керубино, которого просто разрывает от гормонального неистовства! Этот мальчишка (которого, кстати, по замыслу Бомарше должна играть девушка) просто очаровывает своей непосредственностью и мгновенными влюбленностями во всех дам, попадающих в его поле зрения.
Что касается самого Фигаро, то его ни в коем случае нельзя назвать паяцем или фигляром. Фигаро – это острый ум, ироничные изречения, умение посмеяться над самим собой, смелость и решительность. Фигаро – это образец очень гибкого разума, что делает его на фоне остальных героев более прогрессивным и привлекательным.
Ни один из персонажей не вызывает неприязни, особенно к концу комедии. Каждый образ был показан с нескольких граней, острые углы сглажены, прощения розданы и вымолены – что уж теперь, зачем портить послевкусие раздражением на кого-то?
Марселина: что же это такое? Это вы будете судить нас?
Бридуазон: а для чего же я покупал эту должность?
Марселина: как это дурно, что у нас продаются должности!
Бридуазон: конечно, ку-уда лучше, если б их раздавали бесплатно.
Конечно, куда в такой пьесе без гротеска? Чрезмерность эмоций, нелепость ситуаций – это все _слишком_, но именно это помогает воспринимать историю как комедию, как сатиру, а не как горькую правду жизни, от которой и улыбнуться не захочется.
Этот день действительно выдался безумным.
#БК_2017 (6. Книга, которой больше 100 лет).
Забавная пьеса, которая, конечно, на театральной сцене смотрится намного выигрышнее, чем читается в книжке. С одной стороны это комедия, причем основные шутки построены вот на такой теме:
Бридуазон. Где-то я видел этого ма-алого.
Фигаро. У вашей супруги, в Севилье, господин судья, — я был вызван к ней для услуг.
Бридуазон. Ко-огда именно?
Фигаро. Меньше чем за год до рождения вашего младшего сынка. Прехорошенький мальчик, я им просто горжусь.
Бридуазон. Да, он у меня са-амый красивый.
Фигаро. Ну, еще бы!
Но с другой стороны тут есть монолог Фигаро в третьем явлении, очень драматичный и даже с уклоном в философию. Так что назвать данное произведение пустым веселым водевилем уже не получается.
Как комедия - хорошо, но не более. Три основные сюжетные линии:
1. Фигаро хочет жениться на служанке Сюзанне. Ну, хочет и хочет, нечего тут и комментировать.
2. Граф тоже хочет этой свадьбы, чтобы присвоить себе право первой брачной ночи, да и вообще сделать Сюзанну главной любовницей. Но в дело вмешивается жена.
Короче говоря, тот же сюжет, который более красочно и гораздо тоньше представлен у Иоганна Штрауса-младшего в нетленной "Летучей мыши".
3. За Фигаро хочет выскочить престарелая ключница Марселина, которой он задолжал 2 тысячи монет, а отдавать нечем. Дело доходит до суда. Финал вполне предсказуем, но все равно комичен.
В целом, легкая пьеска чтобы улыбнуться. Главная ценность в увертках и отмазках слуг перед господами, графа перед графиней, а графини перед зрителями. Понять, почему нужно так держаться за мужа, которые приделал жене рога размером с эйфелеву башню, причем успел это сделать за три года брака, мне непонятно. Но юмор пьесы вполне забавен и сегодня. Хотя это не английский юмор, разумеется...