Новеллы
Описание
Надежда Александровна Тэффи (настоящая фамилия Лохвицкая) до революции была одной из самых популярных писательниц России. Продавались даже духи и конфеты с названием "Тэффи". После октября она эмигрировала, поэтому у нас ее книги стали издаваться недавно. О себе она говорила: "...у меня, как на фронтоне древнего греческого театра, два лица: смеющееся и плачущее". В сборник включены ее лучшие новеллы, написанные и от "смеющегося лица" - юмористические, и от плачущего - печальные.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
О Тэффи и ее рассказах я слышал очень давно, возможно, в школьную пору, но раньше никогда не читал. Как оказалось - зря, она классная писательница. А может не зря? Может ее оценивать нужно совсем не подростковыми мозгами?
Как и у многих авторов такого жанра, у Тэффи рассказы бывают смешные, бывают грустные, а бывают философские. В каждом "классе" есть как удачные, так и провальные.
В смешных - наибольшее количество шедевров, особенно те, где Тэффи показывает общение между подругами или мужчиной и женщиной, т.е. бытовой юмор. Тут она на высоте.
В философии бывает и глубоко, и непонятно, и абсурдно-нелепо.
В грустных более всего чувствуется, что читаешь не писателя, писательницу. От этого многие рассказы выигрывают, но некоторые съезжают на брюзжание.
Но есть и еще один тип рассказов, чисто тэффийский. Это рассказ эмигрантский. Нет, подобное есть и у Бунина, и у многих других людей, бежавших из Питера, Москвы, Одессы (большинство через Одессу убегали, кстати)... Но у Тэффи эти рассказы - особенные. Они наполнены классными мыслями и при этом часто отталкивают. Лично меня.
Потому что с одной стороны я полностью согласен с такими выражениями как "Каждый, кто желает поменьше работать и побольше жрать, смело называет себя ленинцем". А с другой стороны мне неприятно читать про эмигрантов, живущих в той же Франции (стране, которая приютила их, хотя была не обязана) и при этом хающих всё вокруг - и моду, и кухню, и манеры и т.д. Я просто бешусь, когда летом иду по своему родному городу и слышу реплики понаехавших отдыхающих: "Одесса такая грязная!", нередко поворачиваюсь и говорю: "Пока такие как вы не приехали, было чисто". Смотришь - развернется, поднимет свою обертку от мороженого и таки донесет до урны. Единицам, но бывает доходит.
А тут Франция, начало XX века. Да вы, русские беженцы, там вообще не упали никому, а гонор, как будто царственные особы приехали. В некоторых историях Тэффи сама таких соотечественников размазывает, но иногда все же и ее пробивает на "дома трава зеленей". Это понятно - данный сорт эмигрантов ехал не за европейскими ценностями как сегодня, не за сотней сортов сыров и колбас, как в 70-80х, и не по убеждениям как, например, Солженицын или Довлатов. Люди спасали жизнь. И, разумеется, скучают и ностальгируют. Но вы как-то определитесь: или в парижской квартирке, но без березок и сибирских сосенок, или в назад в СССР и в лучшем случае сразу в лагеря, эти самые березки и сосенки валить.
Так что, если бы я чисто для себя составлял сборник рассказов Тэффи, то туда попало бы на 90% юмора "о людях и их недостатках" и на 10% серьезных новелл "за жизнь". И ни одного про эмиграцию.
П.С. хотел составить список наиболее понравившихся рассказов, как с Эдгаром По делал, но передумал - Тэффи надо читать подряд, и самому решать, что "да", а что "нет".
П.П.С. На Ридли автора почему-то обозвали "Надежда Тэффи", это неправильно. Мы же не пишем "Уильям О.Генри". Ее псевдоним состоит из одного слова Тэффи (в одном из рассказов она объясняет почему). Если есть возможность у кого-то, то поправьте, пожалуйста.
Мы в школе постоянно диктанты по её текстам писали почему-то)
@loki, диктанты по Тэффи? Это что-то нестандартное по-моему)) Хотя если тщательно выбрать отрывок. Потому что у нее нередко слова в стиле (будущем стиле) Зощенко - коверканные.