Книга Арбузный король онлайн - страница 7



Глава 9
Знакомство с Селби Лоу

Мистер Селби Лоу вернулся из Аскота такой же спокойный и элегантный, как уезжал. Он прошел в гостиную, которую делил с Биллем.

– А у нас новая жилица, – сказал Билль.

– Это сенсационная весть! Ты должен был подготовить меня.

Селби принялся набивать трубку.

– Дженингс уже давно угрожал сдать второй этаж. Интересная?

– Самая красивая девушка, которую я когда-либо видел, и, к тому же, самая храбрая! – восторженно сказал Билль. – Замечательная девушка, Сель! До сих пор я не знал, что значит выражение «американская красавица». Применять его к розам – кощунство.

Селби устало закрыл рукой глаза.

– Оставим в покое превосходные степени, – сказал он, опускаясь в кресло. – Я хочу чаю.

– Она – племянница Оскара Треворса, – сказал Билль.

Селби Лоу выпрямился в кресле.

– Племянница Оскара Треворса? – переспросил он. – Господи!

Билль с удивлением посмотрел на своего приятеля.

– Ты знаешь об Оскаре Треворсе?

– Да, я знаю об Оскаре Треворсе, – спокойно сказал Селби, – зачем она здесь?

– Она приехала разыскать его. Мисс Гильдфорд работает в сакраментской газете. Она в Лондоне меньше суток, но уже успела много пережить.

– Ужас, конечно? – неожиданно спросил Селби.

Билль удивленно посмотрел на него.

– Да, кто-то пытался вломиться в ее комнату вчера ночью. Но откуда ты знаешь…

Селби Лоу нетерпеливо перебил его:

– Ты привез ее сюда? Великолепно! Да, я знал, что она в Лондоне. Ты говоришь, она на втором этаже? – Селби продолжал как бы про себя: – Два окна сзади, три спереди. Одна лестница и та проходит через нашу комнату. С крыши хода нет… Окно на лестнице забито. Хорошо. Лучшего места ты не мог бы выбрать, Билль!

Прежде, чем Билль успел что-либо сказать, Селби продолжал:

– В Аскоте я видел судью Уоррена. Как я и думал, он родом из Австралии. Тебе не приходило в голову, что большинство жертв Ужаса – австралийцы? Паркер, который был задушен на улице Лондона, – австралийский адвокат. Уэнтон, изувеченное тело которого было найдено на берегу моря, был тоже из Австралии! Он вышел на прогулку однажды вечером и больше не вернулся…

– Но Стальман не был австралийцем, – вставил Билль.

– Верно, он был старый, уважаемый издатель, шестнадцать лет проживший на юге Франции. Он был убит в тот день, когда возвращался в Англию. Но если вспомнить все случаи, ты увидишь, что большинство были австралийцы, причем люди, занимавшие видное положение. Двое были мировые судьи, один – коннозаводчик.

– Уоррен дал тебе какое-нибудь объяснение?

Селби покачал головой.

– Нет, но я и не рассчитывал… Он очень хороший человек, заслуживший высокую репутацию своей порядочностью. Не думаю, чтобы у него был хотя бы один враг на свете…

Селби задумчиво потягивал свою трубку. Вдруг он сказал:

– Попроси сюда свою красавицу. Я умираю от желания пить.

Он позвонил… Наконец, стол для чая был накрыт. Когда Гвенда вошла в комнату, она увидела Селби, который стоял спиной к камину. Он понравился ей с первого взгляда, несмотря на щегольскую внешность и дерзкое выражение лица.

– Рад познакомиться с вами, мисс Гильдфорд, – сказал он. – Я надеюсь, вы останетесь здесь на некоторое время?

– Завтра я уезжаю в Париж.

– Я не думаю, что это следует делать.

Селби стал весело рассказывать о скачках в Аскоте, постепенно и деликатно переводя разговор на ее дядю и еще более осторожно – на ее собственные приключения.

– О, это было таинственное, жуткое приключение, – сказала Гвенда. – Даже сейчас я не могу поверить, что это не было кошмаром.

– А кто был человек, который влез в окно? – небрежно спросил Селби.

– Не знаю. Думаю, что это был вор, даже знаю это, – откровенно заявила она. – Но это был очень милый вор, мистер Лоу, и если вы попросите меня описать вам его, я откажусь.

– Очень милых воров мало на свете, – улыбнулся Селби.

Его перебила величественная миссис Дженингс.

– К вам мистер Тиммс. Я сказала, что вы заняты, но ему очень нужно видеть вас.

– Попросите его войти. Вы ничего не имеете против? – спросил он у Гвенды. – Тиммс – полицейский инспектор. Вы не сообщали полиции о случившемся?

– Нет.

– Не сообщайте. Если у вас будут неприятности, я беру это на себя.

Он встал, чтобы встретить мистера Тиммса, который нерешительно остановился у двери.

– Я не знал, что у вас гости, мистер Лоу.

– Входите и тоже будьте гостем, – сказал Лоу. – Это мистер Тиммс из отдела уголовного розыска. Ну что, нашли вы вашего вора?

– Нет, – сокрушенно ответил Тиммс. – Я уже почти поймал его у Флита, обыскал, но – увы! Я уверен, что выходя из дома, Голди имел при себе добычу!

Лоу видел, как вздрогнула девушка и с трудом сдержал смех. Итак, это Голди Локс!

– Голди Локс – один из самых ловких воров в Англии, – сказал он, внимательно наблюдая за Гвендой. – Он пробирается в чужие спальни и забирает валяющиеся без присмотра драгоценности. Славный человек! Если не считать его злосчастной слабости, он воплощенное рыцарство, – и добавил, обращаясь к Тиммсу: – Вы не знакомы с мисс Гвендой Гильдфорд, но, вероятно, слыхали о ее дяде, Оскаре Треворсе.

– Это тот американец, что пропал несколько лет тому назад? – спросил удивленно Тиммс. – В каком состоянии это дело ? Оно, кажется, было передано вашему отделу?

– Да, кажется, – сказал Селби, как будто только что вспомнил об этом. – Я не знаю, что сталось с мистером Треворсом. Он много путешествовал, не правда ли, мисс Гильдфорд?

Она поняла, что он притворяется, чтобы увести Тиммса от разговора. Но тот и сам переменил тему.

– Конечно, драгоценности были у Флита. Кто бы мог подумать, что человек с его средствами станет скупать краденое!

– Он богат? – спросил Селби.

Инспектор поднял брови.

– Богат? Ему принадлежат все акции «Треста Билдингс»! «Трест» – это и есть он! Богат, но скуп. Помните, какие были неприятности, когда он привез для постройки здания итальянских рабочих? Там было три забастовки, прежде чем строительство было закончено.

– Помню, – сказал Селби. – Кстати, когда было выстроено здание?

– В 1911 году.

Селби кивнул.

– Через год после исчезновения Треворса. Если бы я держал пари, я поставил бы на все состояние, что «Трест Билдингс» создан на деньги Оскара Треворса!

Девушка быстро взглянула на него.

– Кто такой мистер Флит, и почему вы так думаете?

– Интуиция, – лениво сказал Селби.

Тиммсу нужно было что-то сказать Селби без посторонних, и он выразительно посмотрел на дверь. Они вышли.

– В чем дело, Тиммс? – спросил Селби, когда они вошли в его личную гостиную на другом этаже. – Вы ведь пришли не для того, чтобы говорить со мной о Голди Локсе?

Вместо ответа инспектор вытащил из кармана длинный плоский пакет и положил на стол. Это была почтовая посылка с итальянской маркой и штемпелем.

– Это пришло по почте, – сказал Тиммс. – Посмотрите на адрес.

– Мисс Гильдфорд? – удивленно спросил Селби.

Тиммс кивнул. Он снял крышку маленького деревянного футляра и достал предмет, похожий на железную палочку, заостренную с одного конца. Селби взял его и ощупал кончик. Он был острый, как иголка.

– Стеклянный кинжал, – сказал Селби, – по-видимому венецианского происхождения. При этом было какое-нибудь письмо?

Инспектор показал небольшую бумажку. На ней печатными буквами было написано: «Посылаю для верности второй стилет. Вспомните, чего вы избежали и разите бесстрашно». Подписи не было.

Селби, точно зачарованный смотрел на бумажку. Наконец, он проговорил:

– Я покажу кинжал мисс Гильдфорд.

Они прошли в общую гостиную. Девушка с интересом осмотрела кинжал.

– Какой красивый! – воскликнула она. Он очень старинный?

– Думаю, что да, – спокойно сказал Селби. – Он был найден в футляре, адресованном вам в отель «Чаттертон».

– Мне?

– При этом была небольшая записка. Взгляните.

Гвенда прочла.

– Ничего не понимаю. Я никогда не получала никакого кинжала. А здесь написано, что это второй.

– Почерк вам знаком?

– Нет. Наверное, это шутка. Кто может предложить мне «разить бесстрашно»?

– Если это шутка, то очень дурного вкуса, – сурово сказал Тиммс. – Оставьте его себе. Это ваша собственность.

Прежде, чем она успела ответить, Билль Джойнер выхватил кинжал из ее рук.

– Ну, нет, – сказал он спокойно. – У меня очень развито чувство юмора, но я не вижу здесь никакой шутки.

Селби кивнул.

– Знаете, Тиммс, – продолжал Билль, – было бы лучше, если бы вы взяли это маленькое оружие для своего «Музея пыток» или как там вы его называете.

– Одну минутку, Тиммс, – сказал Селби. – Прежде, чем вы его унесете, я несколько изменю его облик.

Он взял нож и отсек острие. Раздался легкий звон.

– Теперь можете взять его, – сказал Лоу.

Он поднял упавший конец и бросил его в камин.

– Если Оскару Треворсу суждено умереть, пусть они найдут другой способ.



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт