Женщина, не стоящая внимания
Описание
Главного героя пьесы О. Уайльда «Женщина, не стоящая внимания» невозможно однозначно назвать отрицательным. Это чертовски обаятельный, остроумный и циничный молодой человек незнатного происхождения, высказывания которого можно буквально все разобрать на цитаты. Юноше было предложено место секретаря у одного из лордов, довольно известного в светском обществе. Но мать категорически против его службы у этого человека, хотя поначалу она очень радовалась успешному началу карьеры своего сына. Оказывается, что причина её нежелания кроется в некой семейной тайне. Невероятно, как иногда завязываются узлы человеческих судеб: по необъяснимому стечению обстоятельств лорд Иллингворт делает своим секретарём незаконнорожденного сына.
Интересные факты
Премьера пьесы состоялась 19 апреля 1893 года в лондонском театре Хаймаркет.
Цитаты из книги
Лорд Иллингворт
Лорд Иллингворт
Лорд Иллингворт
Миссис Оллонби и Лорд Иллингворт
С этой книгой читают:
За что я люблю классику, так это за идеально прописанные образы героев и красивый выразительный слог. И "Женщина, не стоящая внимания" однозначно один из ярких тому примеров.
В начале пьесы той самой женщины, которая не стоит внимания, даже нет, но зато есть другие персонажи, показывающие своими образами всю суть и порядки английского общества того времени. Осуждая между собой лорда Иллингворта, считая его безнравственным циником и воплощением всех человеческих грехов и пороков, они тем не менее всячески подпитывают его самолюбование.
Почему так? Ответ кроется в их же псевдофилософских рассуждениях о мужчинах и женщинах. Даже самого беспринципного и аморального человека общество примет с распростертыми объятиями, если он будет пользоваться расположением женщин, ведь обществом правят они. Вот лорд Иллингворт этим с успехом и пользуется, применяя метод в виде лести и знаков внимания, которые на протяжении многих лет его не подводят.
Что же до главной героини, то внимания она, без сомнения, заслуживает. Чего только стоят возвращенная фраза о том, что дети сначала родителей любят, потом судят, и сцена с перчаткой в конце пьесы. Эти эпизоды с перчаткой и фразой напомнили мне сцену с поясом из "Трех сестер" Чехова. Символично, хлёстко и заслуженно.
Еще не могу пройти мимо изящного слога Оскара Уайльда. Им наслаждаешься, упиваешься и сразу понимаешь, почему каждую вторую фразу из произведения расхватали на цитаты. Мне даже было жаль, что пьеса оказалась такой короткой.
Хотя, признаю, сюжет банален и простоват, но после такого эстетического удовольствия от прочтения я не буду тянуть и с остальными произведениями Уайльда.
А я наслаждаюсь вашим слогом! Отличная рецензия, как и всегда впрочем
Я так редко беру в руки пьесы... Ну не моё это! Хотя, вроде та же зарубежная классика, которую я так горячо люблю, но вот пьесы...
Впрочем, "Женщина, не стоящая внимания" Уайльда мне понравилась. Небольшая пьеса в четырех действиях читается за один присест, но сколько в ней всего! И обаяние английского аристократического общества, и его пороки; будуарные сплетни и семейные тайны.
Характерный для подобного общества непринужденный "трёп" приводит в итоге к разгадке давней семейной тайны. Кто-то кого-то предал, мужчина оказался как обычно на коне, а женщина несет груз своего грехопадения через всю свою несчастную жизнь. Радует лишь то, что в конце каждый получает по заслугам (а как еще должно быть в настоящей английской пьесе!), а фраза, сказанная в конце главной героиней, подводит жирную, красивую черту всей истории и - занавес!
Если бы я могла охарактеризовать сие произведение одним словом, я сказала бы, что оно остроумно. И то, что практически из каждой реплики можно выделять цитаты, тоже абсолютно верно. Любителей выписывать ценные выражения из книг ждет великое испытание, ведь вам придется переписать всю эту пьесу целиком!
По-настоящему остроумная, меткая, ироничная постановка могла бы выйти. Не знаю, ставят ли эту пьесу на сцене театров. Но если бы мне подвернулся случай посетить это мероприятие, с радостью бы посмотрела.
#Л1_5курс (часть 1)
Почаевничала я на славу вместе с гостями прелестной леди Ханстентон. И в гостинной посидела, и на террасе свежим воздушком подышала, заодно и послушала о чем судят-рядят местные леди и сэры. А говорят все об одном, только на разный манер: добрачные связи - это хорошо или плохо; кого следует осуждать - мужчину или женщину, а может они оба виноваты; пристало ли молодым девушкам лестно отзывать о лицах противоположного пола или это прерогатива уже замужних дам... Да много о чем они еще болтали. Только представьте, как они чинно восседают на мягких подушка в своих английских гостинных и, надменно поглядывая друг на друга поверх чашек с чаем, несут эту прелестную чепуху: "- Ах, мир был создан для мужчин, а не для женщин. - Не скажите. Нам живется гораздо веселее. Для нас существует гораздо больше запретного, чем для них" (говорит одна леди другой). Здесь я в голос смеялась, да и вообще пока читала - улыбка с лица не сходила. Но это так, в общем, а если конкретней, то...
... Молодой, но очень перспективный юноша Джеральд нашел покровителя в лице лорда Иллингворта, который предложил парню место секретаря при себе же. Казалось бы - вот оно! свершилось!, птица счастья выбрала Джеральда и у него есть отличная возможность пробиться в высший свет. Но матушка Джеральда, миссис Арбетнот, думает совершенно по-другому и категорически против службы сына у этого недостойного человека. Еще бы, ведь это именно он стал причиной позора и 20-летних страданий этой прекрасной женщины.
Пьеса мне понравилась безумно, что ни диалог - то крылатая фраза или афоризм! Мне кажется, что некоторые из них актуальны и в наше время. Обязательно читайте, задумывайтесь, удивляйтесь, улыбайтесь, восторгайтесь, добавляйте в избранное или наоборот, но не проходите мимо.
А лорд Иллингворт растерял всё свое обаяние к концу пьесы, так ему и надо!
В богатом доме собирается довольно разномастная группа людей, что делает пустую болтовню, сплетни и типичные беседы светского общества не такими скучными. Чинные и надменные леди выдают свои напыщенные речи, американская пуританка дерзит и смело высказывает всё, что думает о безнравственном английском высшем обществе, покорный сэр беспрекословно подчиняется своей жене, циничный и самоуверенный лорд восхищает всю компанию своими рассуждениями о жизни - в общем, наблюдать за ними довольно интересно.
На фоне всей этой болтовни, перемещений из гостиной на террасу и в концертную залу и, конечно, мерного подтягивания чая и кофе, происходит главное событие всей пьесы - раскрывается большая тайная, которую благоразумная, скромная и хорошо зарекомендовавшая себя женщина хранила 20 лет.
Слава богу, сейчас не такие взгляды на частную жизнь, как в XIX веке. Героине не пришлось бы так сильно страдать и испытывать столько лишений, прячась от мира, чтобы никто не узнал об ошибках молодости и не заклеймил позором её сына и её саму.
В пьесе огромное количество крылатых фраз. Буквально каждую страницу можно растащить на цитаты.
А главный вопрос: кто же на самом деле не стоит внимания?
Нравственно-социальная пьеса. Нравственная часть актуальна по сегодняшний день, социальная, слава Богу, категорически устарела.
Светская тусовка девятнадцатого века. Не совсем традиционная, т.к. хозяйка дома предпочитает разношерстное общество. Нам показаны и политик, и финансист, и "стандартные" аристократы, которым позорно зарабатывать на жизнь, и люди из менее значимых слоев английского общества.
Сюжет пьесы находится в узеньких рамках, мало происходит, но очень много говорится. Уальд, вероятно, показывает свое отношение на современные ему семьи, да и уклад общества в целом. Есть богатый муж-подкаблучник, а есть старый холостяк, испортивший жизнь не одной женщине; есть девушка американка-пуританка, которая не боится высказывать свое мнение, а есть почти сверстница англичанка, которая как Стрекоза Крылова, но с очень острым язычком; есть дамы, приковывающие интерес "крутых" мужчин, а есть женщина "не стоящая внимания", но, как легко догадаться, достойная уважения, несмотря на грехи юности.
Мне понравился чисто английский юмор в разговорах, понравился баланс снобизма и вежливости, понравилось много фраз и изречений - наверняка пьеса разобрана на цитаты. Но взгляд на проблемы получился какой-то однобокий. Жизнь в этих четырех актах течет монохромно. Белое, черное и серое, а как же радуга? Взаправду: серая дождливая английская деревушка...