Монашка к завтраку
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
"Мельпоме́на (др.-греч. Μελπομένη) — в древнегреческой мифологии муза трагедии." Википедия
Хаксли, как всегда, великолепен. На первый взгляд рассказ предельно прост - неприятная журналистка "без сердца и души", да и без особых угрызений совести пишет то, что нужно газетным хозяевам. Но ей не чуждо из любви к "искусству" собирать различные истории и рассказывать своим знакомым. Однажды она рассказывает историю бедной монахини, соблазненной, ограбленой и брошеной. И все это со смехом и смакованием, и не забывая поесть, выпить и покурить. Тут мы все должны дружно осудить эту беспринципную дамочку:) Однако Хаксли идет намного дальше и спрашивает нас и себя, а что такое вся литература в принципе, как не эксплуатация чьих то историй страданий? Я уж молчу, что очень много писателей начинали свой путь именно как репортеры. И чем так уж отличаемся мы сами, читая и наслаждаясь "хорошей" литературой, от читателей светской хроники и желтых газет? Не стала ли для нас литература своего рода религией, самообманом? И не останемся ли человек, слишком поверивший в литературу, при столкновении с жизнью, как бедная Мельпомена без зубов, опустошенными и ограбленными?
Олдос Хаксли для меня был и остается автором одного романа (понятно какого). Вне зависимости от моего отношения к той антиутопии. Поэтому рассказ для игры выбирал просто по названию. Это показалось привлекательным.
Кафе. Двое. Он и Она. Писатель и журналистка. Дама со всей возможной бесчувственностью, бестактностью и неблагодарностью рассказывает историю знакомой монашки, которая весьма неудачно сбежала из монастыря с любовником.
Писатель, гораздо более сочувствующий, с подачи журналистки, делится своими идеями как бы он данную ситуацию выразил на бумаге.
В общем, рассказ о несчастной монашке превращается в рассказ о безразличии к другим людям и небольшой стыдливости за знакомство с такой безразличной и бестактной дамой. Вот только нормальный человек ее бы осадил или вообще встал и ушел. А так получается "И рыбку съесть, и сковородку не помыть".
Рассказ якобы ироничный и высмеивающий таких вот сплетниц. Но ирония тут на мой вкус крайне примитивная, а сплетница оказывается (опять же - для меня) в более выигрышном свете, чем слушающий ее лицемер.
Читается быстро, т.к. произведение короткое, но особого всплеска интереса или ярких эмоций не вызывает. Просто фотокарточка незнакомых людей. Единственный жирный плюс - эпитеты к серьгам дамы. Это было очень образно и необычно. В остальном - посредственность.
Очень ироничный и, как по мне, так очень жестокий рассказ. По сюжету писатель и журналистка, обсуждают судьбу некой монахини Мельпомены, сбежавшей с преступником. Хотя «обсуждают» - это громко сказано, говорит в основном журналистка мисс Пенни. Она очень надеется, что писатель сможет превратить рассказанную ею историю в увлекательный роман. Она бы и сама могла, но не досуг… Герои рассуждают о несчастной Мельпомене так, как будто перед ними не женщина, а лягушка какая-нибудь, которую велено препарировать. И так и этак прикидывают, как историю можно подать, на чем сделать акцент. И все это холодно, равнодушно, отстраненно, и даже с некоторой издевкой. Я бы так не смогла. Там, где герои видят только забавный сюжет, я вижу человеческую трагедию. Да, Мельпомена, может быть, наивна, простодушна и доверчива, кидается из крайности в крайность, но она живой человек. И, когда вот так сидят и почти потешаются над чужой бедой, меня от такого коробит. Во время чтения мне не раз приходила в голову мысль о том, как хорошо, что не я попала на язык мисс Пенни, и не мою историю она преподнесла своему приятелю на завтрак. И при этом мисс Пенни – образ хоть и неоднозначный, но яркий и запоминающийся. Я так точно запомню надолго эту остроумную любительницу пивка и сигар вместе с ее серьгами-виселицами (это ж надо придумать такое сравнение).
#адвенткалендарь