Рецензия на книгу Инсургент от OSima

В очередной раз убеждаюсь, что первые части практически всегда на голову выше и сильнее всех последующих. "Инсургент" исключением не стал.
Нет, книгу я прочитала взахлеб, за три вечера, успевая между тем учиться и работать. Не нужно было бы - уверена, прочитала бы за день. И, как вы видите, поставила роману достаточно высокую оценку. Однако, как я уже говорила, до "Дивергента", как по мне, она немного не дотянула.
Во-первых, бесконечные страдания героини. Естественно, её можно понять: она подросток да еще и с мозгами набекрень, вокруг война, родители погибли, адекватный молодой человек из первой части превратился в его менее логичную копию. Тут бы крыша у любого поехала бы, но к середине книги бесконечные ссоры Трин и Тобиаса из оперы "Еще раз пожертвуешь собой - брошу тебя!" начали не то чтобы раздражать... Бесить - более верное слово.
Да и ритм в романе несколько странный. Первую половину не происходит практически ничего, а потом события развиваются с такой скоростью, словно автор решила уложить все свои задумки в сколько-то там страниц. Мне не хватило эрудиции у эрудитов и дружелюбия у товарищества. Автор настолько зациклилась на страданиях главных героев, что многие интересные моменты, как по мне, остались не до конца раскрытыми. Да, я действительно ожидала больших подробностей о симуляциях и экспериментов над Трин - но их мало, даже ничтожно мало.
Пожалуй, рано составлять окончательное мнение о всей трилогии - самое интересное, по идее, впереди. Несмотря на моменты, которые раздражали, я всё же поставила 9 из 10 и, скорее всего, однажды с удовольствием сяду перечитывать эту часть.
Но отдельное "фу" переводу "Инсургента". Первая часть ("Дивергент") у меня в том переводе, который "Избранная". И там был действительно неплохой слог. Но количество ошибок в переводе "Инсургента" просто доконало. В какой-то момент понимала, что не читаю, а карандаш или ручку ищу, чтобы ошибки исправлять. Да и скудная лексика не радовала. "Он сказал. Он посмотрел на меня. Он нахмурился". Так что тем, кто только планирует читать "Инсургента", рекомендую всё-таки тот перевод, где название "Мятежная".
а я про третью часть вспомнила резко...это была печаль :(
@chupacabra, не буду пока Вас слушать) Прочитаю сама - тогда обязательно отпишусь, а пока не хочу заранее разочаровываться)
@OSima, эт правильный подход)) буду ждать отзыв!