Рецензия на книгу Макбет от nuta2019

#Бойцовский_клуб (Книга из списка Бродского)
Ещё в школьном возрасте я познакомилась с Шекспиром, начав с трагической истории любви подростков из Вероны. И на волне любопытства одолела увесистый томик комедий, имевшийся в домашней библиотеке. Пусть не всё тогда мне было ясно в силу скудости исторических и мифологических познаний, это мне не помешало оценить весь авторский гений в сплетении сюжетных линий и создании им отличной композиции, которая далеко не всем драматургам подвластна даже века спустя. Я даже попыталась перейти на сонеты, однако те мне вовсе не пошли. Затем была история о принце датском, которая в противовес комедиям далась мне не легко, а потому Шекспир был мной забыт на долгие года, ведь слишком тягостное впечатление оставил о себе Гамлет. Однако, я рада, что осмелилась вновь обратиться к творчеству Шекспира.
В этой достаточно короткой пьесе ярко описана история людской вероломности. В Макбете зреет план завладения шотландским троном, и краткая встреча с вещуньями служит толчком к принятию решения, а леди Макбет всей душою поддержала мужа. И вот она, вожделенная королевская мантия! Однако может ли коварство не оставить след в душе, которой известно понятие чести, пусть и подпорчена она изрядной долей честолюбия? Кровь обагрила руки королевской четы, и становилось её с каждым днём всё больше... Око за око, зуб за зуб, но разве можно компенсировать отнятые жизни?
Не знаю, в каком переводе попала ко мне пьеса, но не оценить его невозможно. Осталась поэтичность, сохранены практически вышедшие из оборота слова, но при том произведение легко и быстро читается, разум легко выстраивает картины, которые должен бы наблюдать зритель на сцене. Но до чего ж мне хочется, мечтается, чтоб нашёлся столь же гениальный автор, который смог бы написать целый роман по этому сюжету. Не перегруженный историей, как и здесь, но психологичный и динамичный, как у гениального драматурга.
Наверное, любимая моя пьеса у Шекспира. А вот про переводы - это больная тема. Шекспира можно перевести красиво и поэтично, как делали Маршак и Пастернка, но все это всё равно слишком далеко от оригинала. Даже по смыслу. Недавно читал статьи разбора именно произведений Уильяма. Специалисты находят фактически в каждом произведении аллюзию на историю Англии в контексте шекспировской современности. В переводах это все теряется напрочь. Мы видим всего лишь историю Гамлета, Ромео и Джульетты, Макбета и его жены, короля Лира, но не улавливаем сатирические намеки на реальных людей. Да, в основном из-за незнания истории, но и из-за отдаленных переводов тоже.
смешно, но в школе Ромео и Джудьетта у меня хорошо пошли, на фоне этого даже Гамлета прочла (т.к. по программе надо было), но недавно пыталась Ромео перечитать и...капец какой-то, дальше неск. станиц не могла уйти))) а Гамлета осилила, хотя тоже трудновато было. И хочется еще себя Шекспиром "помучить", прочесть что-н. и всё-таки Ромео осилить)))
@rina_rot, попробуй комедии, типа Двенадцатой ночи - может легче будет?
@neveroff, да, в моём переводе в конце еще почти столько же страниц сколько в пьесе всего есть пояснения о том, как и почему пьеса еаписана, какте про нее споры, как ее трактуют. ППисала рецензию, а потом решила-таки и пояснения одрлеть, и каково было моё удивление: я поняла сюжет и характеры без подсказок учёных мужей и даже слова те же использовала ))) приятно, однако
@nuta2019, как только, так сразу.)
@nuta2019, это здорово! Правда, версий как всегда много. Тем более Шеспир - фигура неоднозначная. Вы же знаете, что до сих пор не установлено наверняка был ли он автором этих произведений?)))
@rina_rot, пробуй разные переводы. А я вот думаю насколько маразматична мысль при моем слабеньком английском попробовать его в оригинале?)))
@neveroff, ой, я кому-то здесь уже рассказывала, как я поиздевалась над студентами техникума)) 4 года назад я работала в техникуме, там проходила неделя ин.яз. и мы с др. учительницей решили сделать лит. вечер, посвященный Шекспиру. Ну и ...решили раздать в оригинале несколько сонетов тем, кто уж очень на 5 рассчитывает в семестре. Они должны были выучить их наизусть, но потом мы пришли к выводу: пусть хоть просто красиво прочтут))))потому что я сама это с первого раза вслух прочитать красиво не смогла)))
@rina_rot, может я ошибаюсь, но кажется он вообще не на английском писал, а на саксонском наречии. так что там даже грамматика не такая. Если это правда, значит даже то что я найду на английском, будет не оригиналом, верно?)))
@neveroff, я не знаю ничего))))))
и он ли вообще их писал? и кто такой Шекспир?:))))
@rina_rot, так никто не знает))) может он, а может нет. Может частично он, а что-то другое иные. Может граф Оксфорд, а может 4 человека под одним именем. Один факт - в то время мало кто умел писать вообще, а знать кучу исторических деталей мог только образованный человек.
Питер Акройд вам в помощь ))
Шекспир. Биография