Рецензия на книгу Рождественская песнь в прозе от alyonaivanishko
Мне сложно вспомнить, чтобы я читала что-то столь же замечательное, светлое и доброе. А ещё для меня, честно скажу, стало открытием, что у Чарльза Диккенса замечательное чувство юмора. В хорошем переводе это видно, но хохотала в голос я тогда, когда читала в оригинале. К сожалению, время не позволило прочитать повесть целиком на английском, но я очень надеюсь это сделать, потому что слог у него действительно великолепный.
Собственно, какая-то магическая комбинация всего вышеописанного и заставляет меня назвать это произведение шедевром. Казалось бы, ничего в нём необычного нет, нам рассказывают о том, что нужно жить добрыми делами, рассказывают про рождественские (ну или святочные, как в одном из переводов) традиции, про главные вещи в жизни, и заставляют поверить в чудо. Но вся повесть наполнена таким светом, такой любовью к празднику, что язык не поворачивается назвать её "очередной прочитанной книгой".
Я очень рада, что открыла для себя творчество Чарльза Диккенса. Оставлю ка я остальные его рождественские произведения на будущее. Очень уж не хочется слишком быстро их перечитать и познать всё их чудо. Ну и теперь я буду знать, куда идти за праздничным настроением.
Всегда Ваш,
Алён
#флешмоб_Рождество2017