Рецензия на книгу Девятая жизнь Луи Дракса от rina_rot
Книга вызвала некоторый диссонанс в моих мыслях и эмоциях.С одной стороны, мне понравились идея и главная сюжетная линия, а с другой - язык книги и то, как преподнесены некоторые детали фабулы, меня не впечатлили. Обо всём по порядку.
Жил-был на свете мальчик Луи Дракс. Его второе имя - Тридцать Три Несчастья, потому что там, где он находился, вечно всё шло кувырком: мать с отцом ссорились, хомячки мёрли, психоаналитик стал выпивать после общения с мальчиком и его мамой, доктор снова стал лунатиком и т.д. и т.п. Кроме того, сам Луи вечно попадал в какой-нибудь переплет, а точнее ранился, тонул или заболевал, но выживал. Вот и после ужасной трагедии - падения в ущелье - он выжил. Правда, сначала умер. Это что? Злой рок или целенаправленное изживание мальчика со свету? И как только родители еще с ума не сошли от постоянного беспокойства за сына?
Сам Луи был неординарным ребенком с высоким интеллектуальным уровнем и с потрясающей интуицией. Казалось, что это чудо, КАК он догадывался о разных вещах. Но на самом деле, он просто всё всегда слышал, видел и запоминал.
Основная интрига - кто сбросил мальчика с обрыва в ущелье? Может, ему самому надоело жить среди этих постоянных ссор и одиночества? Или Луи сильно кого-то достал своими закидонами? А вдруг это родители, которые его просто не поделили? Папа-то исчез после трагедии.
Так вот: повторюсь сюжет и идея мне понравились. А теперь "НОшки" и минусяки. Повествование. Та часть, где оно от лица мальчика, мне сильно не понравилась, конкретно язык: огромное количество "тра-ля-ля" кололи глаз, какой-то искусственный "детский лепет". Еще: "мамАн" и "папА" (это кстати из уст всех героев звучит). Почему бы просто не написать "мама" и "папа", хотя бы иногда? Или так перевели, потому что книга изначально не на французском написана, а на английском? Далее - длинный финал (и вообще некоторые части достаточно затянуты). Честно, последние несколько страниц было скучно читать.
Я даже не знаю, какого дёгтя ещё добавить. Возможно, я просто слишком прикапываюсь к деталям и мелочам, но реально местами читать было как-то обременительно.
#9жизней_книгожриц
Чудесное слово "НОшки"))) Надо взять на вооружение)
ого, 6 баллов
а мне пока нравится)
тоже не люблю искусственный детский лепет. Но вот "маман" и "папА" для меня вполне естественны, у меня есть несколько примеров среди знакомых, кто так к родителям обращается. Я сама иногда в шутку начинаю так обращаться..
А задумка книги вроде такая интересная!
@liu, так то в шутку или ради окраски речи, и когда это звучало с уст ребенка, то мне нормально шло, но когда даже просто, например, доктор или мать рассказывала ситуацию своей жизни...Я думаю, такой перевод, потому что книги на англ. написана, но про Францию. Видимо, сама автор вставляла мамАн и папА. И там много всяких слов еще на фр.яз., которые вполне можно было сразу на русском писать без сносок. Короче, просто мне было может лень читать или нечитоз возвращаетя, сюжет то норм))
@loki, я даже колебалась между 5 и 7=)
@rina_rot, да между 5 и 7 - колебание сильное) Что за нечитозные проблемы на ридли этой зимой!
@rina_rot, сноски с другого языка я вообще ненавижу в книгах
@liu, сегодня у меня просто нет времени читать. Но вчера читала книгу - ничего, хорошо идет. Скорее всего, просто и правда не охота было именно эту книгу читать) но некоторые части очень увлекали здесь. Так что скорее советую, чем нет.
@loki, когда они маленькие и на языке, кот. я знаю, то мне даже нравятся. Но если сноски огромные или их очень много, то я не понимаю их смысл вообще. Лучше уж сразу на русском писать и рядом указывать, что это герой сказал, например, по-английски.