Рецензия на книгу Роверандом от Kwotti

Как-то так случилось, что с фэнтези мои отношения особо не складывались)
Властелина колец я читала очень очень давно, другие произведения вообще как-то не заходили. А уж прям о "детском фэнтези" я вообще никогда и подумать не могла))
Вот фантастику для детей - пожалуйста, хоть отбавляй - всего Булычёва зачитала в детстве. А вот детское фэнтази мне в новинку)
И вот из-за необычности такого жанра для меня я и выбрала эту книгу на пробу. Всё таки не просто первая попавшаяся фэнтези - а от настоящего мастера жанра)
В книге нам открывается удивительная история о вполне себе неудивительном, а очень даже обычном пёсике Ровере, которому довелось повстречать волшебника и обидеть его, из-за чего все эти удивительные приключения и начались.
С самых первых строк история поразила меня своей манерой - не привыкла я как-то в детских книжках видеть хотя и пустяковые, но резкости (по типу "ну-ка тихо, дурень") или вполне себе взрослые отсылки к алкогализму (волшебник-то оказывается "чрезвычайно увлекается сидром")))
Да и как-то вообще вся история, хоть и написана она легко и непринужденно, совсем не позволяла мне читать её как детскую сказку из-за многих серьезных моментов и вещей.
На самом деле меня поразило то как, казалось бы, незначительная фраза на самом деле несёт в себе глубочайший смысл или является отсылкой к какому-то важному герою, событию или моменту из реальной жизни или других известных произведений. В этом смысле Толкин меня, конечно, приятно удивил)
Ну и незаменимо помог в этом переводчик, который практически на каждой странице вставлял маленькие сноски с интересными фактами и особенностями перевода тех или иных фраз.
Я уж не знаю, как бы я восприняла книгу в оригинале, но благодаря переводу я узнала несколько интересных фактов о жизни Толкина и его отношению к разным вещам жизни. Вообщем, как по-мне, так примечания переводчика заслуживают вполне отдельного и достойного внимания в этой книге))
Сама же история приключений довольно забавна и думаю если бы её читал ребёнок без углубления в детали и тонкости превода, ему бы книга понравилась - ведь если смотреть на неё с этой стороны - это небольшая интересная сказка о приключениях пёсика и его друзей)