Рецензия на книгу Заводной апельсин от aa_books

Бёрджесс писал свой роман, зная, что ему осталось жить не более года. Это была попытка справиться с трагедией, которая постигла его жену. Она была изнасилована четырьмя дезертирами, позднее спилась и умерла. «Эта чертова книга - труд, насквозь пропитанный болью...»
Когда погружаешься в zhizn героев книги, где царит dratsing и krasting, чувствуешь себя испачканным уже к концу третьей главы. Но это делает ее более противно-притягательной. Блестяще показан в книге противоречивый, неподдающийся анализу и контролю мир nadtsatyh - подростов 80-х, которые выплескивали свою агрессию и злобу, оставаясь безнаказанными. Насилие, ругань, кровавые побоища перемежаются в этом мире с нетерпимостью к запаху пота, неаккуратным приемам пищи и любовью к классической музыке. Типичный подросток, возведенный в гротескную форму. Подросток, в чьей жизни от дружбы до предательства полшага.
Многие скажут, что Бёрджесс перегибает палку, подростки не такие. Да, не все они такие, но так ли сильно преувеличение, особенно приминительно к современности, где подростки расчленяют животных и стреляют в учителей?!
Будничность, с которой описываются события в книге предает ей особый «шик». Все, что должно быть нормальным и повседневным становится предметом насмешек, жестоких унижений и издевательств. Ни в чем неповинные intelli (они же интеллигенция) получают razdryazg только за то, что они пишут книги или ходят в biblio.
Но общество, в котором nadtsatije чувствуют себя, как рыба в воде, готово идти на радикальные меры, чтобы поставить их на путь истинный. И, кажется, им это удается, но готовы ли рядовые граждане принять «исправленных» преступников? И так уж они исправлены эти «заводные апельсины» - механические люди - как кажется?
Язык повествования оригинален и изобилует словами, написанными латинскими буквами, вроде тех, что я использую здесь (так переводчик В. Бошняк передал придуманный Бёрджессом арго), но довольно быстро привыкаешь к нему, они перестают мешать восприятию текста.
В своей книге Бёрджесс описал мир, где слово «tshelovek» стало ругательным, где быть tshelovekom значит быть жертвой. Его «ромбуд» (роман будущего), как называл его сам Бёрджесс, одна из тех антиутопий, действие которой разворачивается для современного читателя уже в прошлом. От этого только болезненнее воспринимается тот факт, что во многом Энтони Бёрджесс был прав.
Последнюю главу Бёрджесс написал после того как узнал, что доктора ошиблись. Возможно, поэтому герои книги получают шанс на искупление, а читатель - неожиданную, и меня немного разочаровавшую, концовку. Вот и Стэнли Кубрик, экранизировавший эту книгу в 1971 году, отказывается от последней главы. И крайне прямолинейно и обыденно показывает события книги. Что, как мне кажется, очень отражает настроение книги.
#БК_2017 (Книга со смешным названием)
Концовка была изменена по желанию редактора, но и там автор сделал финт ушами, шанс на искупление там можно только придумать, потому что герой никакой вины за собой не видит, ему ничего искупить не удастся.
И, думается мне, всё же это не антиутопия, черты есть, но слабенькие, больше философско-социальный роман-какотопия (это где ужасные миры описывают, но без привязки к социальной системе, современной автору).
Но это я так, дотошничаю. А за рецензию вам спасибо.