Рецензия на книгу Бесконечная история от lanalana

#СВ1_2курс (Доп №3)
#БК_2018 (1. Книга, которая есть в домашней библиотеке)
#выбордруга (@xeniasheleg )
Не стану кривить душой и сразу скажу, что для меня Энде очень скучный писатель. Что в детстве, что сегодня чтение его книг для меня непростое дело. Объяснить это мне трудно, возможно что-то глубоко субъективное. Поэтому поставить высшую оценку «Бесконечной книге» я не могу.
История начинается с того, как один обыкновенный мальчик, Бастиан Бальтазар Букс, убегая от своих мучителей (в школе его постоянно дразнят), оказывается в магазине и крадёт оттуда книгу с загадочным названием «Бесконечная история». Всё оказывается не так-то просто, и страна Фантазия в книге самая настоящая. Мало того, ей нужна помощь, и помочь может только Бастиан.
В детстве книга мне казалась слишком длинной. Примерно на середине хотелось поставить точку, потому что после попадания Бастиана в Фантазию начиналась, по моему мнению, самая скука. Сейчас я понимаю, что вторая половина книги просто необходима. Если в начале автор убеждает в том, что нельзя жить без воображения, что фантазия необходима как место, в котором можно спрятаться от житейскх невзгод, то потом он же предостерегает от слишком глубокого погружения в неё. Если полностью отрешиться от окружающего мира, то можно потерять самого себя. Если первая половина книги — спасение Фантазии, то вторая — спасения самого Бастиана, поиск его «Я», самоопределение и понимание, что как бы хороша не была Фантазия, жить нужно в реальном мире.
А Бастиан непременно станет писателем. Иначе, как он сможет открывать двери в Фантазию другим?
P.S. На полке у меня стоит перевод (а точнее пересказ) Татьяны Набатниковой под названием «Бесконечная книга». Судя по объёму он короче перевода Исаевой и Лунгиной и некоторые сцены в нём опущены. Сейчас читала последний вариант, и пусть он более полный, но пересказ Набатниковой читается в разы легче и интересней.
Значит и в детстве книга казалась затянутой? А я всё на возраст думала, казалось, что в детстве бы захватило гораздо сильнее. Кстати разница в переводах действительно заметная, у меня был перевод Исаевой и Лунгиной, когда включила аудиокнигу - оказалось, что там очень много сокращений, значит аудио было по Набатниковой.