Рецензия на книгу Мёртвая зона от meligan

"Предположим, что вы сели в машину времени и вернулись в тридцать второй год… предположим, вы встречаете Гитлера. Вы убьете его или оставите в живых?" (с) Стивен Кинг
Магистр жанра ужаса и триллера, Степан Королёв (в миру известный как Стивен Кинг) - непревзойденный мастер постановки перед читателем крайне нетривиальных вопросов, на которые не так просто найти ответ. Основной вопрос книги "Мертвая Зона"- он вынесен в заголовок данной рецензии- требует от читателя не просто ответа, но ответа вдумчивого.
Итак, коротко о сюжете- молодой паренек Джон Смит (кто не в курсе- это как наш Иван Петров, только демократический) в результате несчастного случая на льду ударяется головой и обретает некий дар- находить предметы, видеть результаты рулетки - чисто граф Калиостро.
Судьба наносит Ване тяжелый удар веслом в виде автомобильной аварии и последующей шестилетней комы, выйдя из которой, Ваня понимает, что теперь прикасаясь к предмету или человеку, может видеть его прошлое и будущее.
Книга далека от фантастики и ужастика в обычном понимании этого слова. Настоящий ужас испытываешь, когда пытаешься поставить себя на место экстрасенса поневоле - шутка ли- ощущать чувства маньяка или знать, что погибнут люди, а изменить ты это не можешь.
Книга читается легко и быстро, но подумать в процессе заставляет.
По итогу: Любишь толковую мистику - бери, ознакомься.
Оказывается, есть у нас с вами и общие интересы)) Кинг, например! Но за "Степана Королёва" готова вас укусить! )))))) Тогда уж - Стефан Спенски, если учитывать настоящую фамилию его отца)) А ведь так и поверишь в околонаучные бредни , что имя - это судьба, измени имя - изменишь судьбу.
Но минус не от меня)))
Кусаться не надо- если уж переводить, то переводить до конца )))) Стивен по русски- это как раз и есть Степан, так же, как фамилия Бэггинс, переведенная на русский, звучит как "Сумкин", а "Коэн" - "Коган".
Вопрос только транскрипции))
Минусы меня не особенно тревожат))) каждый имеет право на мнение, даже на неправильное))))
@meligan, а почему именно на русский, если фамилия отца была польская? можно предположить, что какой-нибудь несколько раз "пра" дедушка Стивена был поляком.
Или русский перевод - это особенность вашей рецензии? Тогда прошу прощения за вредительские намерения)) каждый имеет право на собственные фантазии)))))
В свое время при общении с англоговорщими товарищами меня очень раздражала их манера переводить русские имена на ангиЦкий манер- так Михаил становится Майклом, Иван- Джоном, Евгений - Юджином. Раздражение было настолько сильно, что взял за правило честно переводить имена носителей демократии))) так что это скорее жизненный принцип, нежели особенность рецензии
@meligan, ой, ну могли бы уж простить обычную неспособность нерусских "фрэндов" выговаривать наши имена))) но мы-то с вами осилим эту малость!))))
Но...каждый имеет право на принципы))