Рецензия на книгу Автостопом по Галактике от meligan
В детстве читать книжки на чужом языке- необычайно занимательно, особенно, если этот самый язык знаешь на уровне "Лэт ми спик фром май харт". Воображение само подыскивает соответствия малопонятному тексту и потому картинка, рисуемая в голове, заметно приукрашивается.
Книгу The HitchHiker's Guide To The Galaxy (у нас перевели как "Автостопом по галактике", что вряд ли правильно) я приобрел, когда в родном городишке открылся магазин вражеской литературы- книжки там были все, как одна- блестючие, красивые и совершенно незнакомые. О том, сколько они стоили, понимающие камрады догадаются сами.
Тем не менее, не пожалел себя и денег- в магазин пошел и книжку приобрел. Больно уж HitchHiker было созвучно со словом "Хакер" (что такое "автостопщик" я представлял себе весьма условно даже на русском).
Оказалось, что книгу надо читать, положив рядом увесистый Оксфордский словарь, иначе половина слов не понималась. Ввиду этого- даже начал писать в тетрадку перевод.
Книга оказалась не просто выдающаяся, а что называется "из ряда вон"- добротный английский юмор, в меру добротного же идиотизма, авторские комментарии по накалу юмора напоминающие оные в "Двенадцати стульях"- местами хохотал "до упаду".
К слову, книга до сих пор числится среди любимых.
По итогу: Любишь умный юмор, написанный умными людьми- бери смело. Если хочешь взять после просмотра фильма- книга и фильм - "Две большие разницы", читать лучше незамутненным.