Рецензия на книгу Весенний снег от bedda
Это не первое знакомство с творчеством японских авторов, и я делаю для себя кое-какие выводы. Мне проще воспринимать культуру и традиции Японии в переложении западных писателей. Роман «Тысяча осеней Якоба де Зута», например, зашёл мне просто великолепно. Пусть это лубок, но он позволяет почувствовать незнакомую страну как раз из шкуры европейца и восхититься/заинтересоваться ее культурой и традициями.
Когда я читаю японских авторов, я понимаю, что они мыслят совершенно иными категориями. Увидеть Японию их глазами у меня не получается, потому что для этого нужно быть японцем и иметь соответствующий культурный и ментальный бэкграунд. Понять как следует их тексты - это все равно что пытаться уловить ультразвук человеческим ухом.
Во время чтения меня не покидало ощущение, что я упускаю практически все смыслы, которые вкладывал автор в свой текст. Даже описания природы, типично созерцательные, не вызывали в душе той гармонии и любования красотой, которые по идее должны были вызывать.
Характер и чувства главного героя вызывали скорее недоумение, чем понимание. Сын маркиза, Киёаки Мацугаэ, весь такой тонко чувствующий декадент, который на ровном месте создает себе сложности, с мазохистсткой радостью в них запутывается, и потом с пылом пытается из них выбираться. Все его проблемы - совершенно надуманные, проистекающие из-за какого-то болезненного самолюбования и гордыни.
Принять чистую любовь достойной девушки Сатоко, в которую и сам влюблён, - нет, зачем? Все не может быть так просто.
Надо сначала сочинить самому себе в голове западню, выдумав доказательства коварства Сатоко, очернить в мыслях ее достоинство и чистоту, наделив низкими помыслами.
Сам придумал - сам поверил. А дальше, конечно же, она должна ответить, заплатить за его душевные страдания, вызванные этими его домыслами, как же иначе. Как в анекдоте:
-Почему ты со мной не здороваешься?
-Потому что мне приснился сон, в котором ты у меня занял деньги и не отдал.
-Но это же сон!
-Да, но неприятный осадок все же остался.
Поведение Сатоко было в целом понятно, за исключением того, зачем ей понадобился такой *удак. Ну тут уж, что называется, любовь зла. Из сложной ситуации она вышла с честью, как человек, который полностью взял ответственность за свои поступки.
По-настоящему адекватным персонажем в этом романе для меня стал Сигэкуни Хонда. Это человек, противоположный по складу Киёаки. Он руководствуется рассудком и знанием. Его действия логичны, но и он поддался разрушающему очарованию своего друга Киёаки. Правда, в случае Хонды это напоминало скорее восхищение издали диковинным зверьком, пугающим, непостижимым и оттого притягательным.
В самом сюжете нет ничего оригинального, но весь смысл как раз в характерах персонажей, в их поведении, обусловленных менталитетом, культурой, традициями и условностями места и времени.
Оценку ставить не буду, потому что прочувствовать книгу у меня не получилось. Советовать ее могу любителям Японии и созерцательных описаний. Экшна здесь наплакал кот. Японский.
???
Ты собралась, молодец!
@XENochkA, МарьВанна ещё родителей в школу вызовет, лучше выучить урок)
всё сходится. Этого автора обожает Хакамада. но ведь она наполовину того...японка.
Попробовать и мне что ли проникнуться? Но боюсь, мои большие круглые глаза посмотрят в японскую душу не тем взглядом))