Рецензия на книгу Цирцея от masyama
Как мне кажется, «Цирцея» — это хороший роман, только не надо ждать от него бережного обращения с греческой мифологией. На самом деле, с этой самой мифологией он не имеет почти ничего общего, кроме имён и частичного совпадения с сюжетами мифов. В книге действуют современные люди с современным восприятием мира, наряженные в исторические костюмы и помещённые в античные декорации. «Цирцею» нельзя даже считать художественной переработкой древнегреческого материала, так как расхождения с источниками слишком велики.
Тем не менее, произведение несомненно доставляет удовольствие, так как всерьёз и без ёрничания говорит о важном: верности, целеустремлённости, стойкости духа и мужестве. Всё это о Цирцее, главной героине. На протяжении сюжета она претерпевает метаморфозу, кульминирующую в потрясающем акте жертвенности. По сути, в отказе от самоё себя ради любви. Красиво, конечно, написано.
Но не Цирцеей единой красен этот роман. Есть в нём и другие яркие персонажи. Например, жена Одиссея — Пенелопа, чей характер не менее стальной, чем у хозяйки острова. Ну и, разумеется, сам Одиссей, впервые появившийся уже во второй половине книги, сразу ставший ключевой частью её композиции. Насколько я понял, образ царя Итаки у Миллер тоже далёк от канонического, но зато у писательницы получилось исключительно здорово изобразить, как огонь, пылающий в человеке, может сожрать его самого.
А боги? Что боги… Я уже не в первый раз встречаю художественное произведение, в котором божественные действующие лица больше похожи на мелочный, жестокий и в то же время трусливый сброд. Наверное, безграничные возможности искажают восприятие действительности, и, как ни удивительно, в человеке гораздо больше благородства и величия, нежели в этих обуянных гордыней ничтожествах.
Также можно отметить, что Миллер здорово удаются душещипательные сцены. Вызвать у читателя комок в горле она может неоднократно в нескольких сценах подряд. В «Цирцее» таких комков не меньше, чем в неудачно сваренной манной каше! Языком американка владеет не хуже любого другого хорошего автора, и русский перевод романа, как мне показалось, находится на высоком уровне.
В эту работу Миллер зашиты несколько конъюнктурных моментов. В частности, гомосексуализм Ахилла (этого героя напрямую в действии, правда, нет) и ещё одного персонажа. Ну, и ладно, это не мешает. Тем более, по Ахиллу у некоторых учёных и в самом деле есть подобное мнение. Зато ярлык «феминистского» произведения, налепленный на «Цирцею» поверх всей обложки, я не знаю чем обоснован. Если не считать, что главная героиня является носительницей многих потрясающих качеств личности, никакой иной феминистской повестки я не заметил.
Итого. Очень интересный роман с туго натянутым действием в пейзажах античного мира.
А Песнь Ахилла читали? Мне показалось, что там в соотношении мифология/художка первого все же больше, чем в Цирцее. Но, я честно сказать, далеко не эксперт в греческих мифах.
@littlemermaid, не-а, не читал. Эта первая на глаза попалась...
здорово! Захотелось... Мне ранее безумно понравилась "песнь Ахилла", правда если вы считаете гомосексуальность персонажа недостатком произведения, вам может не зайти..
@Daniloan, я не могу сказать, что считаю её недостатком, как не считаю и достоинством. Это просто свойство персонажа, наравне с прочими присущими ему характеристиками.
Я просто конъюнктурщину не люблю. Все детали должны быть чем-то оправданы, а не просто включаться в произведение искусственно ради текущей, сиюминутной повестки. Я вот был в полнейшем восторге от произведения "Оркестр меньшинств". Там тоже всякого навалом, но конъюнктуры - 0,0 %... Только художественная и сюжетная необходимость. Я даже не сдержался и автору в Инсту написал, какой он молодец)))
@Daniloan, блин, жалко комменты нельзя редактировать. Просто если слово просто в трёх строках встречается три раза, то возникает подозрение, что не всё так просто)))
@masyama, хаха не поверите, я только об этом подумала, а тут вы уже сами написали)
@masyama, не уверена в значении термина "конъюктурщина", погуглю на досуге, но если вы имеете в виду повестку ради повестки, то в песне ахилла я этого не заметила. Там по сюжету немного раскрывают положение женщин того времени - малообразованные, вечно живущие взаперти существа, которые видят своих мужей только при зачатии необходимого наследника. А дружат, едят, принимают душ, сражаются, делят горести и радости мужчины только между собой. В кого ж им ещё влюбляться
@Daniloan, в общем, видимо, надо прочесть!)
А так, да. Сколько они там под Троей сидели-то? Несколько лет вроде бы. В связи с этим вспоминается известная шутка то ли с Баша, то ли ещё откуда-то про широкое распространение гомосексуализма в римских легионах, и как эти легионеры должны называться...)))
@masyama, сидели под Троей больше 10 лет.. иронично, что именно там на чужбине у них начало образовываться нечто наподобие стабильной семейной жизни. Война велась осадой, без больших потерь войск, разграбили они окружные деревни, понаворовали себе рабынь. А потом сделали с ними детей, научили друг друга родному языку.. И как-то так получилось, что с "рабынями" и их детьми провели больше времени, чем с законными жёнами и наследниками, оставшимися где-то за морем
мне больше интересно, чем они в плаваниях занимались? это ж сколько месяцев в Трою надо было плыть окружными путями, подбирая солдатиков из окрестных островов.. Вот там да, было где товариществу разгуляться))
@Daniloan, думаю, что во время плаваний была только одна мысль - добраться бы до суши.)) Античные моря кишели чудовищами. Например, одним из них был важный персонаж "Цирцеи" Сцилла.