Михаил Идов рецензии на книги
#кк_июль (совмещение: красная обложка + отрицательная рецензия, как вид рецензий из курса написания рецензий), #книжный_марафон2020
Кафе "Понты"
После прочтения данной книги у меня возник один вопрос - зачем ее было писать? Нет, ну вот давайте честно - любое произведение интересно, если в нем есть интересный сюжет, какая-то философия, или автор показывает особо богато прописанный мир главных героев, их борьбу в себе, метанья, но когда главные персонажи не меняются особо, а сюжет статичен, прям буксует, слог автора нга среднем уровне и временами кажется, что перед глазами мешанина не понятно чего, то вопрос о смысле написания данного романа всплывает сам собой. Вывод отсюда один - просто бумагу помарать и показать, что ты "хипстерский" писатель.
В центре повествования интеллектуальная, богемная парочка - Марк Шафер и Нина Лияу. Они живут на своей волне, в своем мирке местных интеллектуалов, все как в фильмах - посиделки за бутылочкой дорого вина с художниками, музыкантами, архитекторами и т.д., споры о возвышенном, потоки лести друг другу на уши, да рассуждения о бренности мира. Наша парочка вариться в этом соку, взращивая свои амбиции и самолюбие, хотя раздувать щеки и гордиться им, по сути, нечем. Все оплачивает мать Нины, богатая азиатка-адвокат, которая известна на весь Нью-Йорк, она же обеспечила прекрасным образованием, а потом и престижной работой любимую дочь, она же оплачивает по-тихоньку их дорогую квартиру, дает деньги на их хотелки. а данная парочка возмущается ее "удушливому проявленью любви", но подачки берет и за обе щеки трескает деликатесы, запивая все отменным кофем. Но, если Нина оказалась пристроена на работу, то Марк на вольных хлебах, считай наполовину безработный - он пишет рецензии на книги в одном литературном журнале, специализируясь на работах новичках. Этот американец в первом поколении, чьи родители эмигрировали из СССР, просто развлекается издеваясь в рецензиях над потугами не особо опытных авторов, воображая себя то ли Набоковым, то ли Бродским. Получает он за это гроши, если перевести все в цены Нью-Йорка, но кичится собой и раздувает от значимости ноздри.
И вот представьте, эта парочка потребителей и эгоистов, больших детей, которые играю во взрослую жизнь, решили открыть кафе. О, оно в мечтах у них стало сосредоточением всей культуры города, такое помпезное заведение с высшем кофе, выпечкой, все такое вычурное и европейское. Но, все легко и прекрасно в мечтах, наяву же они показали себя полными профанами, и не потому, что дураки, а тупо из-за своего гонора. Они не следовали советам, не консультировались у нормальных специалистов по маркетингу (ага, да, они сами с усами), в итоге создали нечто несуразное .
Представьте, дорогой ресторан, где чашка кофе стоит 4 доллара, а кусочек прекрасного тортика все 9, но все это ув красивой обстановке, все прекрасного качества и расположено подобное заведение.....где-то на границе с гетто, с бедными кварталами латиноамериканских парикмахерских. Плюс название кафе длинное и труднопроизносимое, которое с трудом запоминалось, а потом напротив открылось сетевое кафе, на вынос, где чашка стоит 1 доллар. И вот тогда-то у нашей напыщенной парочки начались серьезные проблемы. Естественно, что их друзья, знакомые стали сдуваться, схлопываться практически мгновенно, но это понятно было еще в начале - вся дружба между персонажами из разряда "псевдо".
Книга закончилось рутинно, в принципе ничего интересного она мне не показала, а главные герои вызывали только раздражение своей тупостью, высокомерием и амбициями даже в самом конце. Кофемолка их перемолола? Нет, дело не в кофе , дело в том, что эти люди просто вылезли из мира иллюзий, окунулись в реальную жизнь и не смогли в ней жить, их скрутили их же понты, а не кофейный бизнес.
За последние пару недель это вторая для меня книга, написанная журналистом. И так как первая была своего рода путевыми заметками, то эту мне поначалу трудно было воспринимать иначе. То есть, первую половину книги я думала, что все написанное правда. Слишком много названий, фирм, подробностей расположения. Учитывая, что большую часть их я просто не знаю, воспринимать это мне было сложно. А когда до меня все-таки дошло, что книга то художественная, в моей голове завертелся только один вопрос: зачем?
"Не прекращая болтать о том, как, по его мнению, группа "Фолк Имплоужн" была лучшим рупором для "сопливой сентиментальности" лидера Лу Барлоу, чем его предыдыущий проект "Дайнозор Джуниор", Кельвин вытащил из почтальонской сумки ручную мельницу, горстку кофейных зерен и поршневый кофейник."
Также, автор перечислил фирмы почти всех приборов в кофейне. Да, без этой информации книга много потеряла бы.
Еще мне не очень понравилось, что автор пытается возвысить свою книгу, используя обороты типа: "если бы это был бульварный роман" или "это больше подошло бы для книги пожиже слогом" (точно не помню, но что-то в таком роде). Хотя слог и неплохой, но и не настолько хорош, чтобы можно было отпускать такого рода фразы.
Согласна с предыдущим рецензентом, книга и правда какая-то хипстерская. Но я это отмечаю совершенно без негатива, она написана вполне в духе времени. Для Нью-Йорка это середина 2000-х, а для России - сейчас. Так что, читая, мне было несложно представить и Марка, и Нину, даже их мечта об открытии своей кофейни – атмосферной, душевной и изысканной – это было мне почему-то близко. Когда все покатилось в тартарары, то я почти чувствовала их отчаяние и безысходность. Хорошая книга о том, как разбиваются мечты.
Какая-то хипстерская книга. Такие подозрения закрадывались с самого начала, а уж когда в одной из сцен Он появился со своим «Молескином», а Она – со своим «Роллефлексом», все сомнения отпали. Вот оно, подумала я, - худшее сочетание фотографов, дизайнеров и писателей (пока еще только вынашивающих идею написанию романа, естественно), двинутых на кофе и относящихся к нему до ужаса серьезно.
И все было бы ничего, если бы не это конечное расхождение между тем, что я могу сказать о книге (почему-то не могу назвать «Кофемолку» романом), и той оценкой, которую я поставила. Потому что это явное несоответствие. Но я постараюсь объяснить.
Автор, безусловно, человек неглупый и с хорошим вкусом. Более того (что мне нравится уже меньше), он знает, что принято считать хорошим тоном. Возможно, он даже не хипстер. Но эти заигрывания с читателем на популярную и, не побоюсь этого слова, модную нынче тему «трудностей перевода» совершенно невыносимы. Кокетничанье в духе «о боже, как же сложно было перевести эту книгу на русский язык, чтобы не растерять все эти изящные каламбуры и прочую игру слов!..». По-моему, тут чувство меры и хорошего вкуса Михаилу Идову явно изменило. В этих рассуждениях он как будто ненавязчиво так отсылает нас к Набокову, мысли которого по поводу сложности перевода известны любому, кто хоть мало-мальски знаком с творчеством Владимира Владимировича. И ладно, если бы на этом все и закончилось. Но нет, автор еще и дальше в тексте недвусмысленно упоминает Набокова, явно уже ожидая, что догадливый читатель свяжет все воедино. Или у меня паранойя, что тоже не исключено.
Далее, слог. Думаю, Идов им гордится. Такой, знаете, нарочито хлесткий, меткий, отшлифованный, с юморком (тут моя паранойя шепчет: «Довлатов, Довлатов…»). Но. У Довлатова это действительно получается непринужденно, а у Идова мне постоянно лезло в глаза желание написать так, чтобы все ахнули и сказали, как же хорошо эта книга сделана. И опять, как в случае с переводом, я так и вижу автора, разглагольствующего на тему того, как же сложно было подобрать нужное слово, как он мучился днями и ночами, как отбрасывал варианты, вымарывал, переписывал… Да что там, он и сам в предисловии корит себя (на самом деле ему это дико нравится) за то, что едва не задержал выход романа из-за того, что в последний момент ему просто необходимо было заменить одно слово другим. Все эти размышления о творчестве, о языке и прочее блаблабла, ну вы поняли.
Меньше всего мне хочется быть ханжой, которая критикует книгу, ставит низкую оценку, хотя читала-то без всякого отвращения и даже не без удовольствия. А это действительно так – было легко и нескучно, несмотря ни на что, а в конце так и вовсе неплохо. Словом, сплошные противоречия.
Несколько раз открывала окно рецензии, но написать ничего не могла. Книга вызвала много эмоций и мыслей, но сложить их в единый текст не получается, поэтому тезисами... (а то она будет продолжать меня мучить, уже сегодня ночью снилось, что я поменяла 8 звезд на 7).
1. Автор немного Довлатов. Или косит под Довлатова. Или эмиграция в Штаты накладывает на писателей какой-то особый отпечаток. (И все они становятся немного Довлатовыми).
Очень ироничный, местами очень смешной и иногда очень умный. Но, к сожалению, только по началу и к середине книги Довлатов превращается в Михаила Идова.
2. Автор немного хипстер. И главные герои его книги хипстеры, которые открывают кафе ради удовольствия. Как я представляла себе главного героя? Этакий модный чувак в свитере с оленями, в потертых джинсах, в прямоугольных очках, бородатый, естественно. А его жена? Она, несомненно, красавица, короткие волосы, свитер с оленями, не бородата... (что-то дальше лица картинка не сложилась, не знаю почему, хотя, автор-то ее описывает достаточно подробно).
В книге воплощается мечта многих хипстеров (да, кстати, тех, которые не имеют отношения к битникам): свое замечательное уютное кафе, работа журналистом и т.д. и т.п.
3. Автор немного много мнит о себе (это намеренное косноязычие). Как я узнала из других отзывов, русский язык для автора бедный и скудный, о чем он любезно докладывает во введении. Мое счастье - я не читаю введения. Вот категорически не люблю этого делать, даже если оно написано автором книги. Это, возможно, спасло книгу для меня и восьмую звезду для Идова.
4. Автор очень вкусно пишет. Вот сидишь ты, учишься, работаешь, а потом - почитал Идова - и хочется кафе открыть. Вам когда-нибудь хотелось открыть кафе? Нет? Почитайте "Кофемолку". Захочется.
5. Автор хорошо заканчивает: о, этот звонящий телефон за закрытой дверью.... о, этот вопль внутри меня: не закрывай! возьми трубку, чёртов Марк! Рррр...
Итого: не жалею, что прочитала.
Фото Михаил Идов
- Книги (2)
- Рецензии (4)
- Цитаты (0)
- Читатели (25)
- Отзывы (0)
- Подборки (0)
Лучшие книги - Топ 100