Возьмите все самые затёртые от употребления штампы из второсортных американских фильмов и вы получите «Заплутавшие сосны». Думаю, автор вдохновлялся вовсе не «Твин Пиксом» (от этого сериала осталось разве что место действия — маленький городок).
Начало меня заинтриговало. Спецагент Итан Берк приходит в себя в незнакомом городе. Кто он и что он здесь делает, Берк не знает. Да и сам городок какой-то странный. Итана игнорируют все — местный шериф, врачи, медсёстры, а ещё постоянно бьют. Как же мне надоел этот Итан. Сначала он постоянно отключается и теряет сознание, потом стоит ему более-менее поправиться его бьют, режут, колют, кусают. На нём живого места не остаётся, зато остаются силы лазить по горам и бегать. При этом он ничего не расследует. Всё преподносится на блюдечке, а в конце и вовсе рассказывается другим человеком.
Финал книги меня не очень удивил — всё те же голливудские штампы! Но, честно говоря, я ожидала другого. В принципе, остальные части много и не читать. Уже здесь всё объяснено, расставлено по своим местам. Есть, конечно, много несоответствий и логических несостыковок. Возможно, они будут объяснены в следующих книгах.
Отдельное «спасибо» хочется сказать переводчику. В то время, когда другие переводят элементарным и топорным языком, Филонов А. В. решил выделиться и подбирал для своего перевода самые редкие слова и вычурные выражения. При этом он заботится о своих читателях и уже в самом начале объяснил, почему дословно переводит Мейн-стрит. Иначе это потребует «совершенно неуместных интеллектуальных усилий». Я прямо умилилась. Возникает только один вопрос: а когда я нахожу в тексте «спринклер», «шариковая цепочка» и «именослов на неизвестном языке» это для меня не интеллектуальные усилия? Или когда я пытаюсь понять, что значит «его ось сорвалась на дребезг» и представляю как «длань какого-то глубоко погребённого воспоминания ведёт вдоль хребта холодным пальцем»? И что значит «привести в первую голову»?
Несмотря на это иду читать вторую часть. Надеюсь, что она перевернёт всё с ног на голову и предложит мне что-то совершенно новое и неожиданное.