Рецензии на книгу Полная иллюминация
У меня только один вопрос - «Что это только что было?». Я в полной иллюминации, очень бы хотелось «расчитать» это обратно.
Итак, начнём. История номер раз.
Автор (сам Фоер) едет на Украину разыскивать чудо-бабушку, которая когда-то спасла его деда-еврея от душегубов немцев (какая хорошая книга без холокоста, согласитесь). Его сопровождают переводчик - максимально концентрированный гопник Алекс и водитель, по совместительству дедушка Алекса - Алекс (вот такой «потрясающий» каламбур имен).
История номер два.
Рассказ Фоера о своих предках. Здесь вообще крах, ребята. В еврейском штетле разбивается повозка некого Трахима, он, конечно, погибает, но выживает его чудо-дочь Брод (не ищите совпадения с чудо-бабушкой, в книге, вообще, нет никаких совпадений). А дальше Брод породила всех дальнейших Фоеров. Дед автора, которому уделено максимум внимания в повествовании, извращуга и сердцеед, его хотят с десятилетнего возраста все женщины штетла из-за его убогой, мертвой руки (да, да вы все правильно прочитали).
История номер три (а вы думали это все? пффф..это же полная иллюминация, соберитесь).
Этот гопник - тупица (простите за негативную окраску, но лучше слова не подобрала) пишет письма Фоеру про свои чувства и переживания, про свою «увлекательную» жизнь и чудо-родственников. При этом он «плохо говорить по-английски и плохо писать слова». Представьте бездарное подражание текстовой стилистике Осиная Фабрика или Цветы для Элджернона, получите тексты от Алекса.
Я очень-очень редко ставлю книгам низкие оценки, но здесь... я прошу прощения у поклонников, но не могу нарисовать выше того, что поставила. Это, откровенно, было неинтересно и неприятно читать. Ох, не знаю, что это за такой магический реализм автора, которым не перестают восхищаться, по мне это хаотично написанная безвкусица.
Везёт же мне последнее время на тему евреев. Не иначе родная кровь проснулась и хочет, что-бы я поближе познакомилась с историей своего народа. А я что, а я знакомлюсь. И на сей раз попалась мне история одного штетла, иначе говоря еврейского местечка под названием Трахимброд , кстати реально существовавшего. Но эта история лишь половина книги. Вторая же автобиографическая, и в ней Сафран Фоер описывает свое путешествие в Украину. Но начну сначала.
В первую очередь не могу не упомянуть причину, по которой у этой книги столько плохих отзывов. Дело в том, что часть повествования идёт от лица украинского парня, который немного знает английский, но при этом пишет рассказ именно на этом языке. А поскольку его знания посредственны, то и выходит коряво и с глупыми ошибками. Именно в таком виде, книга вышла в оригинале, и переводчик решил, и спасибо ему за это, сделать русский вариант таким же, дабы ощущения при чтении книги были схожими с ощущениями от чтения оригинала. Поэтому и читать вначале тяжело, но потом начинаешь чувствовать всю суть такого написания.
Теперь перейду к самой истории, которая делится на две части, одна это история местечка в Украине, начиная с 18-ого века, и заканчивая 1942-ым годом, когда его стерли с лица земли, а вторая это история молодого американца, приехавшего в Украину изучать свои корни, а конкретно, искать женщину, семья которой спасла его деда в войну.
Обе части абсолютно разные, и каждая вызывает свои эмоции.
История местечка вероятно будет далека многим русским людям, но у меня она вызвала бурю эмоций, а особенно её первое поколение в лице Брод, девочки которую выловили в одноимённой реке, как тысячи лет назад дочь фараона выловила из реки маленького Моисея. И как и Моисей, она стала одной из важнейших личностей в истории как Трахимброда,так и героя книги. Кстати, если присмотреться, то можно найти множество аллюзий к истории еврейства, и возможно именно поэтому эта часть будет понятна и интересна далеко не всем.
Вторая же история происходит в конце прошлого века, в Украине, и здесь как раз русские люди смогут лучше прочувствовать всю историю, ведь она так близка ему. Здесь и нелюбовь к Америке, и реалии пост-советской жизни, и антисемитизм который к сожалению существует и по сей день. И многое другое.
В целом книга заставила меня задуматься, вновь ужаснуться жестокости второй мировой, и даже вспомнить о своих еврейских корнях ( не то, чтобы я о них забывала, просто не задумывалась). Но книгу не могу посоветовать всем, ведь темы поднимаемые здесь достаточно специфичны. Но если эти темы вам интересны, то можете смело брать книгу в руки.
#М2_4курс Математическая логика
#Бойцовский_клуб Книга о писателе
Полный провал. Полная лажа. Позорище.
Ставлю 4 только из уважения и безграничной любви к другому произведению автора.
Пыталась прочитать эту книгу 1,5 года - безуспешно. Даже в рамках академии не смогла прочитать вовремя, а это о многом говорит.
Предупреждение: прежде, чем ставить минусики этой рецензии (а сейчас любителей таких пакостей полно), прошу заметить: все "кривые фразочки" в моей рецензии - это цитаты из книги.
Приятного чтения.
Дорогие ридляне,
"Я ем свой кусок позорного пирога" за то, что думала по поводу этой книги во время ее чтения. Когда я покупала ее в магазине, "Я предвкушала с гусями на коже", что там будет что-то трогательное и прекрасное, но получила то, что получила - описания сцен сексуального характера во всех самых неприятнейших подробностях и словах, мат, глупость главных героев, непонятную хронологию событий, но что самое главное - совершенно противный стиль написания.
"Я сделала себе сломанный мозг", когда читала, потому что эта книга - это две разные истории.
Первая история о мальчике Алексе, его дедушке Алексе и, собственно, Джонатане Сафран Фоере(так зовут автора, если что). История повествует о том, что Джонатан приехал в Украину, чтобы найти Августину, которая когда-то спасла его дедушку. В этом ему помогают жители Украины, внук и дедушка - Александры. Трогательно, не правда ли?
Только вот написана она от лица Алекса младшего, который еле-еле говорит по английски. То есть вы только представьте: книга написана кривым английским, который потом перевели на кривой русский язык.
Главных героев я даже не буду расписывать, они все какие-то слишком дурацкие. Извините.
Опишу только то, чему посвящено слишком много времени - собаке главного героя. Которая постоянно "пердела, кусала свой хвост, блевала, делала 69 с Джонатаном" и прочее. И так каждую страницу. Вы до сих пор думаете, что хотите читать эту книгу? Идем дальше.
Вторая история - история о Брод, какой-то там дальней родственнице Джонатана. Написана уже вроде бы нормальным языком. Да вот только этим нормальным языком описан полный бред. Не буду разводить тут монологи и описывать что там происходит, просто представлю текст:
"Поверьте мне... Ну и здоровенная же у тебя ж.па! Простите, это не я... Простите меня, индюк вы жирнож.пистый, я...
Ты назвал мою ж.пу жирной?
Нет!.. Да!.. Жирная ж.па!
Жирная ж.па?
Жирная ж.па!
Я?
Нет!.. Да..!
Нет?
Нет... Да!"
"Можете отпочтовать мне валюту", но я ни за что не стану перечитывать это ещё раз.
"Довольно моей миниатюрной болтовни. Я делаю из вас скучных людей".
"Над этой рецензией я горбатила очень усердно. Она одна из самых емкотрудных". Мне уже и самой тяжело это писать, поэтому я закончу.
Возможно, вы посчитаете эту рецензию странной и совершенно глупой, но какая книга - такая и рецензия.
"Бесхитростно",
Маргарита.
P.S. Не могу не воспользоваться случаем:
Если Вы хотели прочитать эту книгу, или до сих пор хотите, то лучше не делайте этого. Возьмите в руки другую книгу автора - Жутко громко и запредельно близко . А про существование этой просто забудьте.
всё таки да, немного книги отличаются, но не назвала бы "Полную иллюминацию" проваленной книгой)
Пожалуй, оставлю приятные впечатления от фильма и возьмусь за вами посоветованную. Спасибо.
Иллюминация - синоним освещения, в этой книге это слово означает несколько понятий - в буквальном смысле яркий свет от пожара, который устроили нацисты для евреев, и в переносном - когда в конце книги все становится на свои места и в истории закрашиваются белые пятно, образуя ясную картину.
Мне безумно понравилась эта книга, причем абсолютно всем от героев и сюжета и до мастерства переводчика.
Начнем с героев. Главного из них выделить сложно, поэтому возьмем для начала Алекса-мл. , чьими глазами мы и видим всю историю. Это обычный одесский парень, у которого есть достаточно "валюты" и большой половой орган (привыкайте, пикантные сцены в книге на каждом шагу), он любит гулять по клубам, цеплять девочек и очень странно говорит по-английски. Странность эта заключается в том, что он использует, слова которые характерны для делового общения в повседневной жизни (что и доставляет переводчику много хлопот - ведь передать такую кострубатость нужно еще уметь), например, он использует вместо "тратить" - "рассеиваю", "показывать" - "экспонировать" и комичные обороты типа "иметь гавно среди мозгов" или "мозг повышенной мускулистости", "обьемистый разговор" и "обнулить планы" и т.д. Это славный малый, который любит своего брата Игорька, боится отца Алекса-ср., и ищет свое место в этой жизни (желательно место бухгалтера в США).
Его дедушка - Алекс-ст.- потерял жену из-за рака и всех и каждого убеждает, что он ослеп (хотя по-прежнему водит машину). Дедушка никогда не вспоминает свое прошлое и на то есть весьма серьезные причины, корни которых уходят во Вторую Мировую войну, что же это за призраки, которые не дают ему спать по ночам? Чтобы успокоить впечатлительного родственника, ему купили собаку - суку Сэмми Дэвис Наимладшая, это сумасшедшее, пускающее газы и очень дружелюбное животное.
И вот эта троица была делегирована чтобы встретить американского еврея и помочь ему найти девушку, которая во время войны спасла его дедушку.
История их совместного приключения очень комична, они вечно попадают в странные ситуации, встречают интересных людей. Это очень веселая часть, которая искрится юмором и полна казусов.
Но параллельно с этой современной часть, этот самый американский еврей, которого зовут Джонатан Фоер, рассказывает историю его предков. История его родового дерева ведется с 18 века. Начался их род весьма необычным способом, но и представители его были как-бы не от мира сего. Брод, которая начала свою жизнь в реке и там же ее и закончила, ее муж, психически нездоровый после производственной травмы, но настолько популярный среди людей, что в его честь отлили памятник, Сафран, которого природа наделила зубами еще в утробе матери, но забрала руку, что не помешало ему прослыть эдаким казановой.
Все эти герои еврейской части живут в поселении-штетле Софьевка (названного в честь одного полоумного помещика) или Трахимброд (по имени торговца, который считается утонувшим в реке Брод). Тут рассказывается о жизни местного населения, их свадьбах, ссорах, расследованиях. Например, местная община была поделена на две части из-за того, что однажды во время службы в помещение синагоги залетели мухи, а у верующих в одной руке была Тора, а во второй - веревка, и одни положили на пол священную книгу, а вторые отрезок, почти свифтовская дилемма, не находите? Или вот еще, когда у булочника начали воровать хлеб, все население окрасило руки в особые цвета чтобы вычислить вора по отпечаткам.
Это прекрасный роман, немного о людях, немного о войне, немного о ценностях и любви. Прочитала на одном дыхании - местами хотелось смеяться, а иногда плакать. Тайны прошлого всегда были мне интересны, а тут они почти завораживают. Иногда сбивает с толку хронология событий, но к особой манере повествования автора быстро привыкаешь. Еще одна особенность - это обилие сексуальных сцен : тут любовью занимаются все и со всеми - 60-летние вдовы с 12-летним мальчиком, жених с сестрой невесты, муж с женой через дыру в стене, ну а по праздникам тут вообще оргии.
Это очень особенное произведение и чтобы правильно его воспринять, нужно запастись терпением, но я ни секунды не пожалела о выборе книге.
"Полная иллюминация" - интересное название для книги, более того необычное. Когда я взяла ее в руки, первая мысль была, что эта книга будет в таком же духе, как и "Жутко громко и запредельно близко", однако я ошиблась... Это совершенно разные книги.
"Полная иллюминация" показалась мне не настолько интересной, порой даже доходило до степени бреда. А иногда вообще не хотелось ее читать. Однако, я не могла удержаться от "слов Фоера", которыми он сыплет читателя на каждой странице. Я их даже выписывала, чтобы сохранить в памяти. Но книга по своему сюжету мне не очень понравилась. В не даже присутствует какой-то эгоизм со стороны персонажей, и еще одно - это плохие слова, которые не засоряют книгу.
В целом книга, по пяти балльной шкале, на троечку.
Читать или не читать - это уже вам решать)
Решила прочесть эту книгу, т.к. была тронута до глубины души первым романом Фоера.
По началу, произведение шло очень тяжело, в своеобразной манере автора. Книгу можно поделить на рассказ Алекса (на ломаном языке),его письма к герою и повествование самого Фоера.
Читая, я как будто шла через непролазный лес сложных еврейских имен и понятий,определений, через ломанный язык украинца(переведено на русский так,как американская публика воспринимает наш "не совершенный" английский).
"Вчиталась" я только ближе к концу книги и она захватила меня и поразила. В романе вроде и присутствует юмор, но тот, от которого скорее становится грустно и щемит в груди. После прочтение на душе осадок и какая-то меланхолия.
P.S. единственное, что не могу понять, почему в современных произведениях так актуально описание секса. Уже не первая книга, в которой этой тематике уделяется столько внимания.