По направлению к Свану
Описание
Изысканный и причудливый мир прустовской прозы воссоздает бесконечно увлекательное и удивительно разнообразное движение человека в глубины своей внутренней вселенной. От строчки к строчке Марсель Пруст перебирает отзвуки бесед, дуновения ароматов, осыпающиеся лепестки воспоминаний и терпеливо выстраивает на этой основе величественное здание главного произведения своей жизни, известного под названием «В поисках утраченного времени».
В основу этого воздушного храма красоты и переменчивой гармонии лег роман «По направлению к Свану» – первый шаг в мир, где прошлое и настоящее образуют сложный узор, следы которого с тех пор можно отыскать у самых разных «архитекторов» мировой литературы.
До недавнего времени на русском языке это произведение было в двух переводах - Адриана Франковского и Николая Любимова.
В 2013 годы в издательстве Иностранка вышел новый перевод книги, за который филолог-исследователь Елена Баевская получила высшую профессиональную награду - премию Гильдии переводчиков "Мастер". В новом переводе роман называется «В сторону Сванна», а все семикнижие - "В поиска потерянного времени".
Блистательный перевод Елены Баевской опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст - почтенный, интеллектуальный, но скучный автор. Елене Баевской удалось одновременно передать три главные прекрасные качества прозы Пруста: его глубину, красоту и человечность. Длинные периоды Пруста стали настолько прозрачными, что они, как и в оригинале, не угнетают читателя, а восхищают его своей стройностью.