Сердцебиение. Рассказы
Описание
Главная тема повести "Сердцебиение", давшей название сборнику, - современный политический террор: автор пытается заглянуть в душу будущего убийцы. Представлены также поэтическая проза писателя ("Плач по луне") и рассказы ("Течение лета", "В снегах"), в которых с глубоким психологизмом передается трагедия смерти, увиденная глазами взрослого и ребенка. За рассказ "Течение лета" Кэндзи Маруяма получил премию Акутагавы - высшую в Японии литературную награду.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
«Чтобы понять японскую культуру, нужно быть японцем» - фраза, сколь вычурна, столь же и достоверна. Солидарен с ней, как человек, посмотревший достаточно серий «Наруто» и «Покемонов», а так же несколько полнометражек разной степени качества: от неимоверно крутого «Призрака в доспехах» до совершенно невменяемых вещей с незапоминающимися названиями.
Кэндзи Маруяма же вписался в японскую полочку моего библиографического шкафа в довольно интересной роли: он ПОВЕСТВУЕТ о стране восходящего солнца, а не выворачивает собственную культуру наизнанку, как любят (и местами умеют) это делать попсовый и вечно недоговаривающий Харуки Мураками или же отбитый на всю башню его однофамилец Рю. Повествует, приводит ситуационные планы, показывает повседневную и не совсем повседневную жизнь с позиции простого обывателя, а не с ракурса всё познавшего и везде пожившего пьяного интеллектуала. Такой домашний подход не может не подкупать.
Книга представляет собой сборник из одной повести («Сердцебиение») и трёх рассказов («Течение лета», «В снегах» и грандиозный «Плач по луне»). Произведения слишком маленькие, чтобы их подробно описывать, проще обобщить спрятанное под обложкой: все они роднятся темой смерти. В двух произведениях она уже произошла, в двух других автор планомерно подводит к ней читателя на протяжении повествования. Смерть рассмотрена буквально со всех сторон: с позиции ребёнка и взрослого, с позиции случайного свидетеля и непосредственно убийцы, с позиции грядущего и уже случившегося.
При этом не стоит считать, что автор ориентирован на готическую публику, и что книга пронизана черными воронами, туманными кладбищами и тягучим роялем «Лакримозы». Вовсе нет. Просто, видимо, писатель прекрасно понимает (а переводчик отлично переводит) то, что хочет в конечном итоге донести до людей, застывших в разных позах по другую сторону страниц.
Читать:
1. Любителям культуры страны восходящего солнца.
2. Любителям авторов, которые не боятся писать о неудобных вещах (не покидает стойкое ощущение, что у Маруямы есть нечто родственное с Джонатаном Сафраном Фоером).
Итог (как в школе по пятибалльной шкале):
Так как произведений в книге несколько, обойдёмся единственной оценкой, основанной на общих впечатлениях – твёрдая 4.